Exemples d'utilisation de "Open markets" en anglais
free trade and open markets across the globe;
свободная торговля и возможность открытых рыночных отношений со всем миром;
Among those principles we can cite free trade, open markets and tariff reductions.
К этим принципам, в частности, относятся свобода торговли, открытость рынков и снижение тарифов.
And by joining the OECD, they were affirming a common commitment to democracy, open markets and free trade.
Вступая в ОЭСР, они подтверждали признание принципов демократии, свободной рыночной экономики и свободной торговли.
Cleaner production technologies and eco-efficient management strategies have become more accessible through open markets, trade and investment.
Либерализация рынков, торговли и инвестиционной деятельности способствовала внедрению более чистых производственных технологий и разработке экоэффективных стратегий управления.
The implication of more open markets, including through GATS commitments for local suppliers as well as access to competitive logistics services, was discussed.
Обсуждались последствия дальнейшего открытия рынков, в том числе на основе обязательств ГАТС для местных производителей, а также доступа к конкурентоспособным логистическим услугам.
They know that ultimately we all must rely on our own initiative and effort, and they make use of the opportunities of open markets.
Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок.
Here is something rich countries could do overnight: open markets completely and immediately to all goods and services (except guns) from the world’s poorest countries.
Вот что богатые страны могли бы сделать в одночасье: немедленно и полностью открыть свои рынки для всех товаров и услуг (кроме огнестрельного оружия) из беднейших стран мира.
While the UK wouldn’t be hamstrung by protectionist interests in the EU, its smaller economy, largely open markets, and desperation for deals would weaken its clout.
Великобританию не будут сдерживать протекционистские интересы стран ЕС, однако её сжавшаяся экономика, открытые (по большей части) рынки и острое стремление заключить соглашения будут ослаблять переговорные позиции.
A large group of US corporate leaders will accompany Secretary of Commerce Wilbur Ross to China, where they will seek to strike deals, promote open markets, and address abuses in bilateral trade.
Большая группа корпоративных лидеров США будет сопровождать министра торговли Уилбура Росса во время его поездки в Китай. Там они будут вести переговоры о новых сделках, добиваться открытия рынков, устранять негативные аспекты в двусторонней торговле.
These two Mexicos are pulling in opposite directions, which explains why three decades of reforms to open markets, privatize industries, embrace free trade, and welcome foreign investment have failed to raise growth rates.
Эти две Мексики тянут страну в разные стороны, что и объясняет причины того, почему тридцать лет реформ в открытии экономики, приватизации промышленности, введении свободной торговли и создании благоприятного климата для привлечения иностранных инвестиций не смогли поднять темпы роста экономики.
The increase in economic growth brought about by open markets made it possible to provide more health services, more education, and more social security for Northern Europeans than otherwise would have been possible.
В Северной Европе в первые послевоенные десятилетия часть этого дохода финансировала быстрое расширение государственных программ социального обеспечения.
The key reason for these leaders’ political success is that these regimes, despite positioning themselves as anti-Western, have followed the so-called Washington Consensus, which prescribes prudent macroeconomic policies and open markets.
Главная причина политического успеха этих лидеров в том, что их режимы, вопреки своему антизападному позиционированию, следуют принципам так называемого «Вашингтонского консенсуса», который предписывает ответственную макроэкономическую политику и открытость рынков.
The initiative will have to come from the top if the case is to be made within each country for more open markets, and for help to be made available to those facing adjustment.
Инициатива должна идти сверху, если мы хотим, чтобы рынки всех стран стали более открытыми и чтобы те страны, которым необходима помощь, получили её.
For Mexico today exemplifies much of what can be achieved from open markets, capacity-building, the creation of an investment climate, good fiscal and monetary policies, an attack on corruption and a commitment to democracy.
Сегодня Мексика во многом являет собой пример того, что может быть достигнуто за счет открытости рынков, наращивания потенциала, создания условий для инвестиционной деятельности, проведения рациональной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, борьбы с коррупцией и приверженности демократии.
This required revival of global economic growth, in a sustainable and more equitable manner, coupled with open markets and technical assistance for developing countries, and the removal of barriers to free exchange and investment within the developing world.
Это требует возобновления глобального экономического роста в более устойчивых и справедливых формах, наряду с открытием рынков и предоставлением технической помощи развивающимся странам, и преодоления препятствий на пути свободного товарообмена и инвестиционного процесса в рамках развивающихся стран.
It is time for the rich to promote real economic development through foreign assistance at levels commensurate with the needs of the poor and through open markets that allow the poor to export their way to greater prosperity.
Наступило время, когда богатые страны должны поспособствовать реальному экономическому развитию бедных стран, оказывая им достаточную поддержку и открывая свои рынки, что позволит бедным странам за счет экспорта добиться большего благополучия.
Moreover, tools that may be used wisely and well by institutions with a global outlook, like the Fed and the Bank of England, could take on a different character in countries where a commitment to free and open markets cannot be taken for granted.
Кроме того, средства, которые могут быть использованы мудро и правильно организациями с глобальными перспективами, такими как ФРС и Банк Англии, могли бы принять иной характер в странах, где стремление к открытым и свободным рынкам не принимается как должное.
The US took the lead in building a system of international law, creating the UN, and fostering free trade and open markets around the world, while maintaining the security umbrella that allowed transnational institutions like the European Union and the Association of Southeast Asian Nations to develop.
США возглавили работу по разработке международного законодательства, созданию ООН, обеспечению свободной торговли на мировых рынках. Вместе с тем США помогали развитию таких организаций, как Европейский Союз и Ассоциация стран Юго-Восточной Азии.
In that regard, developed countries should assist Africa to fulfil the commitments undertaken at the Monterrey and Johannesburg meetings, organized under the auspices the United Nations, to overcome the problem of external debt and secure open markets for African exports; in a word, to achieve the goals of the Millennium Declaration, among other things.
В этой связи развитые страны должны помочь Африке выполнить обязательства, взятые на проходившихся под эгидой Организации Объединенных Наций встречах в Монтеррее и Йоханнесбурге по преодолению проблемы внешней задолженности и открытию рынков для африканского экспорта, — одним словом, помочь, среди прочего, в достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
More specifically, measures have to be taken to attain the goals and levels set for official development assistance (ODA) as a percentage of gross national product in order to resolve the problem of external debt, to open markets to exports from African countries, to promote and facilitate investment in those countries and to support them in attaining the Millennium Development Goals.
В частности, речь шла о необходимости принятия мер, направленных на достижение целей и показателей в области официальной помощи в целях развития (ОПР), выраженных в процентах от валового национального продукта, для решения проблемы внешней задолженности, открытия рынков для экспортной продукции из африканских стран, содействия привлечению инвестиций в эти страны, а также оказания им поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité