Exemples d'utilisation de "Ordinances" en anglais
Housing allocation procedures (municipal ordinances) have been modified to improve the chances of the people concerned in the housing market.
Процедуры распределения жилой площади (на основании постановлений муниципалитетов) были скорректированы таким образом, чтобы расширить возможности соответствующих лиц на рынке жилья.
In the past, such ordinances were based directly on the Federal Constitution (RS 101).
Раньше основанием для принятия таких ордонансов непосредственно являлась федеральная конституция (RS 101).
In this connection, municipal governments have issued ordinances and resolutions to exert greater control over the sale of alcoholic beverages to minors in public bars.
Кроме того, муниципальные органы власти приняли постановления и распоряжения об ужесточении контроля за продажей алкогольных напитков несовершеннолетним в общественных местах.
Act No. 85/1978, of 28 December 1978, containing Royal Ordinances relating to the armed forces.
Закон № 85/1978 от 28 декабря 1978 года относительно Королевских ордонансов для ВС.
As regards pollution caused by motor vehicles, emission standards are laid down in the ordinances relating to the Laws on Road Transport, Navigation and Aviation.
Что касается загрязнения, вызываемого автотранспортными средствами, то нормы выбросов указываются в постановлениях, принятых в связи с законами о дорожном транспорте, судоходстве и авиации.
Subsequently, most local prefectures had passed gender-equality ordinances to implement gender equality plans mandated by the Basic Law.
Впоследствии большинство местных префектур приняли ордонансы по вопросу об обеспечении равенства мужчин и женщин для осуществления соответствующих планов в соответствии с Основным законом.
(iv) your violation of any laws, rules, regulations, codes, statutes, ordinances or orders of any governmental and quasi-governmental authorities, including, without limitation, all regulatory, administrative and legislative authorities; or
(iv) нарушением с вашей стороны любых законов, правил, норм, кодексов, законодательных актов, постановлений или распоряжений любых правительственных и смежных органов, включая, помимо прочего, все регулирующие, административные и законодательные органы; или
Article 68: “The Prince shall issue the necessary ordinances for the implementation of laws and the application of international treaties and agreements”.
Статья 68: «Князь принимает ордонансы, необходимые для исполнения законов и для осуществления международных договоров или соглашений».
The Governor's Representative will provide a direct line of communication to and from the Governor's Office and will allow direct explanation of draft ordinances, requests for information and other correspondence.
Представитель губернатора будет поддерживать прямое сообщение с Канцелярией губернатора, и это позволит обеспечить непосредственное разъяснение проектов постановлений, обращаться с просьбами о предоставлении информации и направлять другую корреспонденцию.
Appeals for interpretation and appeals challenging the validity of the decisions of the various administrative authorities and sovereign ordinances giving effect to laws.”
По жалобам по толкованию и жалобам по оценке законности решений различных административно-судебных органов и суверенных ордонансов, принятых во исполнение законов ".
Republic Act No. 7160, otherwise known as the Local Government Code of 1991, prescribes the powers of the local government units to enact zoning ordinances and reclassify agricultural lands into non-agricultural.
Республиканский закон № 7160, или Кодекс местного самоуправления 1991 года, устанавливает полномочия органов местного самоуправления принимать постановления о районировании и переводить сельскохозяйственные земли в категорию несельскохозяйственных.
For each State, the database contains links to the original texts of laws, ordinances, decrees, regulations and decisions related to activities addressed in the resolution.
Применительно к каждому государству в этой базе данных указаны ссылки на оригиналы текстов законов, ордонансов, декретов, нормативных положений и решений, касающихся действий, о которых говорится в резолюции.
The 1985 Federal Law on the Protection of the Environment and its ordinances set the framework for a comprehensive air pollution control programme through emission standards, fuel requirements as well as effect-oriented air quality standards.
Федеральный закон об охране окружающей среды 1985 года и дополняющие его постановления служат правовой основой для осуществления комплексной программы по ограничению загрязнения воздуха путем применения норм выбросов, требований к топливу и ориентированных на воздействие норм качества окружающего воздуха.
In this connection, the General Tax Directorate is responsible for studying draft decisions, ordinances and laws on such matters and submitting them to the competent authorities.
для этого на Главное налоговое управление возложена задача изучения и представления на рассмотрение компетентным органам проектов постановлений, ордонансов и законов по этим вопросам.
Pursuant to the Protection Against Infection Act, the Genetic Engineering Act, the Animal Infectious Disease Act and respective ordinances the possession and handling of hazardous biological agents requires special authorization by the respective medical, veterinary or other agencies.
Согласно положениям Закона о защите от инфекций, Закона о генной инженерии, Закона об инфекционных заболеваниях животных, а также соответствующих постановлений о их применении владение и использование опасных биологических агентов требуют получения специального разрешения соответствующих медицинских, ветеринарных или других органов.
These instruments were made binding in the Principality by Sovereign Ordinances Nos. 15,322 and 15,323 of 8 April 2002, which established 25 April 2002 as their date of entry into force.
Эта Конвенция и Протокол стали применимыми в Княжестве после принятия суверенных ордонансов № № 15.322 и 15.323 от 8 апреля 2002 года, в которых в качестве даты их вступления в силу было установлено 25 апреля 2002 года.
The system limits further appeals to the Supreme Administrative Court in certain permit cases and blocks appeals regarding detailed land-use plans or building ordinances that have already been dealt with in regard to the general plans for the same projects.
Она дополнительно ограничивает возможности для подачи апелляций в Верховный административный суд в отношении некоторых дел, связанных с выдачей разрешений, и запрещает подавать апелляции в отношении подробных планов землепользования или постановлений о строительстве, которые уже были рассмотрены в связи с общими планами по тем же проектам.
Since 1 January 2003, these ordinances have had their basis in the federal act on the implementation of international sanctions (the Embargo Act, RS 946.231), which is the framework act for the implementation of international sanctions.
Начиная с 1 января 2003 года основанием для принятия таких ордонансов является федеральный закон об осуществлении международных санкций (закон об эмбарго, RS 946.231), который представляет собой рамочный закон для осуществления международных санкций.
The chief executive officers of local public entities are also elected by vote of residents and they execute the affairs of the local public entities, including administration of ordinances, submission of bills and budgets to the assembly and establishment of regulations.
Главные должностные лица местных органов публичной власти также избираются местными жителями и ведут дела местных органов публичной власти, включая реализацию постановлений, представление законопроектов и проектов бюджета собранию, а также установление нормативных положений.
The Budget and Treasury Department will communicate any useful information in the interest of cooperating on lists of persons and organizations linked to terrorism, gathered in Monaco in conformity with European regulations, and on assets that may have been frozen in Monegasque establishments pursuant to one of the Sovereign Ordinances on the freezing of funds generated by terrorist activities.
так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все сведения, которые могут иметь пользу для сотрудничества, по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые составлены в Монако в соответствии с европейскими нормами, и по активам, которые будут замораживаться в монакских учреждениях во исполнение какого-либо суверенного ордонанса о замораживании средств, связанных с террористической деятельностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité