Exemples d'utilisation de "Peacebuilders" en anglais

<>
The role of peacekeepers as early peacebuilders must not be underestimated. Не следует недооценивать роль миротворцев на раннем этапе миростроительства.
The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers. Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений.
They do not see themselves as passive victims and are increasingly recognized for their role as mediators and peacebuilders. Они не рассматривают себя в качестве пассивных жертв и получают все большее признание в качестве посредников и миротворцев.
The contribution of women's civil society organizations in the prevention of conflict, as mediators and peacebuilders is increasingly recognized. Все шире признается вклад женских организаций гражданского общества в предотвращение конфликтов, где они выступают в качестве посредников и участников процесса миростроительства.
In Iceland, the Government and the Icelandic Red Cross have joined forces in training Icelandic volunteer peacebuilders in preparation for their peace missions. В Исландии правительство и исландский Красный Крест объединили усилия по обучению исландских добровольцев-миротворцев с целью подготовки их участия в миротворческих миссиях.
The Advisory Office — the guiding entity for governmental policies in that field — has outlined a policy on women as peacebuilders and promoters of development. Президентский совет — головной орган, отвечающий за осуществление политики правительства в той области, — разработал политику, направленную на укрепление роли женщин в области миростроительства и развития.
The perspective emphasizes the role of young people as peacebuilders, and allows them to help sustain peace, instead of responding violently to looming conflict. При этом подчеркивается роль молодежи как строителей мира и предусматривается ее участие в поддержании мира вместо ожесточенного реагирования на угрожающие конфликты.
To begin with, it should be emphasized that in many countries suffering from armed conflict, women peacebuilders are often faced with male-dominated institutions. Прежде всего необходимо подчеркнуть, что во многих странах, страдающих от вооруженного конфликта, женщины-миротворцы часто сталкиваются с учреждениями, в которых доминируют мужчины.
Women were no longer regarded solely as victims of war but were recognized as having an active role to play as peacemakers, peacebuilders and negotiators. Женщин уже не рассматривают только как жертв войны, а признают, что они могут быть активными участниками процессов миротворчества, миростроительства и переговоров.
In addition, women's skills as peacemakers and peacebuilders should be utilized and strengthened so that they may participate in and lead community reconciliation and healing efforts. Помимо этого, необходимо использовать и укреплять потенциал женщин в области миротворчества и миростроительства, с тем чтобы они могли принимать участие в общинном примирении и играть в нем ведущую роль.
Let us prepare our children for peace by teaching them to be peacebuilders and to abhor violence and the use of physical force to achieve an aim. Давайте же воспитывать наших детей в духе мира — учить их строить мир и проявлять нетерпимость по отношению к насилию и применению физической силы для достижения своих целей.
The European Union pays particular tribute to the United Network of Young Peacebuilders, a global network of young people and youth organizations active in the field of peacebuilding. Европейский союз хотел бы особо отметить усилия «Объединенной сети молодых миротворцев» — глобальной сети молодых людей и молодежных организаций, действующих в области миростроительства.
We envisage that, one day, civilian practitioners who have been trained in my country will find themselves working side by side as fellow Asian peacebuilders, including, for example, in Africa. Мы надеемся, что когда-нибудь гражданские специалисты, прошедшие подготовку в нашей стране, будут работать рука об руку как азиатские миротворцы, в том числе, например, в Африке.
While acknowledging the essential contributions made by women as peacemakers and peacebuilders in many settings, we are confronted with the reality of under-representation of women in peace processes as a whole. Признавая существенный вклад женщин в области миротворчества и укрепления мира в различных ситуациях, тем не менее, в действительности мы отмечаем низкий уровень участия женщин в мирных процессах в целом.
Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders. Женщины — это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства.
We fully subscribe to the notion that peacekeepers and peacebuilders have a solemn responsibility to adhere to the rule of law, and especially to respect the rights of the people whom it is their mission to help. Мы полностью поддерживаем идею о том, что силы по поддержанию и укреплению мира имеют священную обязанность соблюдать законы самим, и особенно уважать права людей, которым они должны помогать.
Japan itself had dispatched several highly trained police officers to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and arms monitors to the United Nations Mission in Nepal, and had started a programme to train civilian peacebuilders in Asia in support of United Nations operations. Япония направила несколько высококвалифицированных офицеров полиции для работы в Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и офицеров по контролю оружия в Миссию Организации Объединенных Наций в Непале и приступила к реализации программы подготовки для участия в мероприятиях по миростроительству гражданских специалистов из стран Азии в целях оказания поддержки в проведении операций Организации Объединенных Наций.
The expansion of women's roles as peacebuilders is achievable, notwithstanding negative views on social change that may arise following armed conflict and a tendency by male-dominated societies in post-conflict regions to undermine the new roles women can play in helping to resolve conflicts and associated violence. Расширение роли женщин как миротворцев достижимо, несмотря на негативные точки зрения на социальные изменения, которые могут возникнуть после вооруженных конфликтов, и тенденции в постконфликтных регионах в обществах, где доминируют мужчины, к подрыву новых ролей, которые женщины могут играть при оказании помощи в урегулировании конфликтов и связанного с ними насилия.
Allow me also to use this opportunity to extend my appreciation to the women of the region of South-East Europe, who have experienced the burden of the destruction and violence of armed conflict but have found ways to reach across borders to connect with each other and to serve as peacebuilders in the region. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить признательность женщинам региона Юго-Восточной Европы, которые испытали на себе тяготы разрушений и насилия в условиях вооруженного конфликта, но смогли, преодолевая границы, найти способы общения друг с другом и принять участие в процессе миростроительства в регионе.
The rule of law, as an essential element of durable peace in countries emerging from conflict, should be respected by all relevant actors in a peacekeeping operation, especially by the United Nations peacekeepers and peacebuilders, who have a solemn responsibility to respect the law themselves and, especially, to respect the rights of the people whom it is their mission to help. Верховенство права как один из основополагающих элементов прочного мира в странах, переживших конфликт, должно соблюдаться всеми соответствующими участниками операций по поддержанию мира, особенно миротворцами и персоналом, участвующим в миростроительстве, ибо на них возложена священная обязанность соблюдать закон и, в частности, уважать права людей, которым они призваны помогать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !