Exemples d'utilisation de "Pension Scheme" en anglais
The Pensions Act 1995 equalises the state pension age for men and women at 65 by 2020, as well as the age up to which men and women are required to pay National Insurance contributions; it also introduces a fully equalised state pension scheme.
Закон о пенсиях 1995 года предусматривает введение к 2020 году единого, 65-летнего, возраста выхода на государственную пенсию для мужчин и женщин, а также единого возраста, до которого мужчины и женщины обязаны уплачивать взносы в Фонд государственного страхования; кроме того, он предусматривает внедрение полностью равноправной государственной программы пенсионного обеспечения.
Design of the pension scheme: defined benefit versus defined contribution.
Вид пенсионной схемы: схема с фиксированным размером пособия и схема с фиксированным размером взноса.
The Social Security Act, No. 117/1993 with later amendments is the primary legislation concerning health insurance and the national social pension scheme.
Основным законом в области страхования здоровья и национальной системы социального пенсионного обеспечения является закон о социальном обеспечении № 117/1993 с внесенными позднее поправками.
As of 1998 all employees working for the government and employees in organizations privatised by the government have been obliged to join the Netherlands Antilles Pension Scheme.
С 1998 года все служащие аппарата правительства и работники организаций, приватизированных правительством, обязаны участвовать в системе пенсионного обеспечения Нидерландских Антильских островов.
As from 1998 all employees working for the Government and employees in organizations made independent by the Government must enter into the Pension Scheme of the Netherlands Antilles.
Начиная с 1998 года все служащие аппарата правительства и служащие организаций, которым правительство предоставило статус независимых, должны участвовать в пенсионной системе Нидерландских Антильских островов.
The provisions of the pension legislation applied to rehabilitation have been amended with effect as of 1 January 2004, in connection with the reform of the employment pension scheme.
Поправки к положениям о пенсионном законодательстве, связанном с реабилитацией, начали действовать с 1 января 2004 года в связи с реформой системы пенсионного обеспечения за выслугу лет.
If you are not lucky enough to own property in the Southeast of England, and are not in a final-salary pension scheme, your wealth has stagnated or fallen.
Но если вам не посчастливилось владеть недвижимостью на юго-востоке Англии и вы не участвуете в пенсионных программах, которые предполагают выплаты, равные вашей последней зарплате, тогда размеры вашего богатства либо стагнировали, либо уменьшались.
United Kingdom GAAP required all defined benefit pension scheme actuarial gains and losses to be recognized, but in a statement of total recognized gains and losses outside the income statement.
ОПБУ Соединенного Королевства требуют признавать все актуарные доходы и убытки по конкретным схемам пенсионного обеспечения, хотя делать это надлежит не в счете прибылей и убытков, а в отдельном счете всех признанных поступлений и потерь.
Persons working in the governmental and private sectors are covered by the pension scheme under which their salaries continue to be paid in the event of incapacity for work, death or old age.
Лица, работающие в государственном и частном секторах, охвачены программой пенсионного обеспечения, в соответствии с которой выплата заработной платы продолжается в случае их нетрудоспособности, смерти или достижения преклонного возраста.
Raising the retirement age to shore up a statutory pension scheme is often denounced as unfair, because people with physically demanding jobs, such as nurses and manual laborers, cannot be expected to work until they are 70.
Идею повышения пенсионного возраста ради укрепления программы обязательного пенсионного обеспечения часто называют несправедливой, потому что нельзя ожидать от людей, занятых тяжёлым физическим трудом, например, от медсестёр и от тех, кто занят ручным трудом, что он будут работать до 70 лет.
The State party does not recognize the right to social security as required under the Covenant, however the National Pensions Scheme Authority (NAPSA) (Act No. 40 of 1998) provides for a compulsory pension scheme for all those in formal employment.
Государство-участник не признает право на социальное обеспечение, как того требует Пакт, однако Национальное управление системы пенсионного обеспечения (НУСПО) (Закон № 40 1998 года) обеспечивает функционирование обязательной системы пенсионного обеспечения для всех работающих в формальном секторе занятости.
When German Chancellor Otto von Bismarck invented the world’s first statutory pension scheme in 1889, he set the eligibility age at 70; few people were expected to live long enough to collect benefits, and certainly not for many years.
Когда немецкий канцлер Отто фон Бисмарк изобрёл в первую в мире обязательную пенсионную систему в 1889 году, он установил пенсионный возраст 70 лет. Считалось, что немногие люди доживут до этого возраста, чтобы получать пенсию, и, конечно, продлятся эти выплаты не очень много лет.
As explained in my letter dated 13 July 2006, which was reproduced in annex IV to your report, the pension scheme for judges of the International Tribunal does not reflect substantial equivalence with the pension for judges of the International Court of Justice.
Как разъяснялось в моем письме от 13 июля 2006 года, которое было воспроизведено в приложении IV к Вашему докладу, план пенсионного обеспечения судей Международного трибунала не равен по сути плану пенсионного обеспечения судей Международного Суда.
In European countries in transition, reforms have also separated pension scheme financing from other branches of social security and, in many cases, from the State budget as well, curtailed benefits to privileged categories of the insured and strengthened procedures for collecting contributions (Müller 2000, Fultz 2003).
Кроме того, в европейских странах с переходной экономикой при проведении реформ система финансирования пенсионных схем была обособлена от других секторов социального обеспечения, а во многих случаях- также и выведена за рамки государственного бюджета, были сокращены выплаты льготникам и ужесточены процедуры сбора взносов (Muller 2000, Fultz 2003).
Accordingly, the Secretary-General had commissioned a study from a consulting firm, Mercer Human Resource Consulting, which had concluded — as indicated in paragraph 14 of the report — that the current pension scheme provisions, including the basic target levels of benefits and the provision of death and disability benefits, were not unreasonable.
Для этого Генеральный секретарь обратился к консалтинговой фирме «Мерсер хьюман ресурс консалтинг», с тем чтобы она провела соответствующее исследование, по итогам которого был сделан вывод, указанный в пункте 14 упомянутого доклада, что положения нынешних пенсионных схем, включая положение о базовых планируемых размерах выплачиваемого пособия и положение о пособиях в случае смерти или потери трудоспособности, вполне рациональны.
Old-age insurance or pensions: the National Constitution states: “() within the social security system the law shall regulate the retirement pension scheme for public officials and public employees, it being understood that the autarkic agencies set up for the purpose shall accord contributors and retirees the administration of these bodies under State control.
Страхование или пенсия по старости: Статья 103 Конституции страны гласит: " в рамках общей системы социального обеспечения должны законодательно регулироваться вопросы пенсионного обеспечения государственных служащих и работников с учетом того, что созданные для этой цели автономные организации будут принимать пенсионные взносы и распоряжаться этими средствами под государственным контролем.
The Committee notes with satisfaction the adoption of a wide range of laws and programmes aimed at ensuring an adequate standard of living for all persons, including the National Basic Livelihood Security Act of 1999, the Employment Insurance Act, the National Pension Scheme the National Health Insurance Scheme and the Industrial Accident Compensation Act.
Комитет с удовлетворением отмечает принятие разнообразных законов и программ, нацеленных на обеспечение адекватного уровня жизни для всех граждан, в частности Закона об основных принципах обеспечения гарантируемого уровня жизни в стране 1999 года, Закона о страховании на случай безработицы, государственной пенсионной системы, программы медицинского страхования и системы страхования от несчастных случаев на производстве.
In aiming to respond to resolution 61/240, the Board recalled that the Committee of Actuaries had pointed out that there could be significant actuarial risks of introducing such a precedent that would change the original design of the Fund's pension scheme as currently provided by the Regulations and the pension adjustment system.
В целях реагирования на резолюцию 61/240 Правление Фонда напомнило, что Комитет актуариев указывал на то, что создание такого рода прецедента может повлечь за собой возникновение серьезных актуарных рисков и существенное изменение первоначальной конструкции пенсионной системы Фонда, закрепленной в настоящее время Положениями и Системой пенсионных коррективов.
The consulting firm concluded that most of the provisions of the respective pension scheme regulations adopted by the General Assembly in respect of the members of the Court and the judges of the Tribunals are not unreasonable, including, but not limited to, the basic target levels of benefits delivered and the provision of death and disability benefits.
Консультационная фирма сделала вывод о том, что бoльшая часть условий, предусмотренных в положениях о соответствующих пенсионных схемах, принятых Генеральной Ассамблеей в отношении членов Суда и судей трибуналов, вполне обоснованна, включая положения о базовых планируемых размерах выплачиваемого пособия и положения о пособиях в случае смерти или потери трудоспособности, но не ограничиваясь ими.
Pursuant to Ordinance No. 3731 of 28 July 1948 establishing the procedures for the implementation of Act No. 455 of 27 June 1947, an employer may institute a private pension scheme, on condition that the benefits are at least as advantageous to employees as those under the standard scheme established by Act No. 455 of 27 June 1947.
В соответствии с Ордонансом № 3731 от 28 июля 1948 года, устанавливающим введение в действие Закона № 455 от 27 июня 1947 года, работодатель может учредить свою особую систему пенсионного обеспечения, при том условии, что она по крайней мере будет не менее благоприятна для его наемных работников, чем общий режим, установленный Законом № 455 от 27 июня 1947 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité