Exemples d'utilisation de "Perestroika" en anglais

<>
Perestroika had no such historic precedent. Перестройка не имела такого исторического прецедента.
The Lessons of Perestroika, 20 Years After Уроки перестройки 20 лет спустя
Thus, perestroika took place in a void. Таким образом, перестройка произошла в вакууме.
Perestroika was different, because debate had not ended; Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились;
Perestroika turned the country into one big public space. Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
The experience of perestroika underscores the importance of this question. Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
When discipline failed to solve the problem, he launched perestroika ("restructuring"). После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.) (Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом).
The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika. Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева.
Only with Mikhail Gorbachev and his policies of perestroika and glasnost did reunification become a real possibility. Лишь благодаря Михаилу Горбачеву и его политике перестройки и гласности унификация Германии стала реальной возможностью.
Like the former Soviet Union, the US will have to carry out perestroika and cut defense spending. Подобно бывшему Советскому Союзу, США придётся провести "перестройку"и сократить расходы на оборону.
Are we on the cusp of a major international perestroika after years of worsening relations with Russia? Не вышли ли мы на порог крупномасштабной международной перестройки после многолетнего ухудшения отношений с этой страной?
Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев.
But the final and most vital lesson of perestroika concerns the pace of reforms and society's expectations. Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества.
After "perestroika" and the 1991 collapse of the USSR, these women did not change their lives and attitudes. После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились.
For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis. Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР.
Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw. Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель.
Even at the dawn of perestroika in the mid-1980s, Ukrainians made up around half of the political prisoners languishing in the gulag. Даже на заре перестройки в середине 1980-х годов украинцы составляли около половины политзаключенных, томящихся в ГУЛаге.
But the pro-democratic policies of glasnost and perestroika that I unveiled in the mid-1980's did not appear out of thin air. Но продемократическая политика гласности и перестройки, начатая мной в середине 1980-х годов, не возникла неожиданно.
It was not readmitted until 1989, after years of perestroika and the opening of direct access to Western psychiatric delegations by Soviet forensic-psychiatric institutions. Лишь в 1989 году, после нескольких лет перестройки и открытия прямого доступа западным психиатрам в советские судебно-психиатрические учреждения, Всесоюзное Общество Психиатров и Невропатологов был вновь принято во Всемирную Ассоциацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !