Exemples d'utilisation de "Prenatal" en anglais avec la traduction "предродовой"
Traductions:
tous125
дородовой52
предродовой23
пренатальный11
дородовый3
внутриутробный2
autres traductions34
My hairstylist told me to take prenatal vitamins.
Мой парикмахер сказал мне принимать предродовые витамины.
I just wish there was some kind of prenatal screening.
Просто хотелось бы что бы было какое-нибудь предродовое экранирование.
So I'm now paying for prenatal care for Angelo's floozy?
То есть сейчас я плачу За предродовое наблюдение за шлюхой Анжело?
Are you in a prenatal yoga class at the Zen Life Studio?
Вы ходите на предродовые курсы в класс йоги в Студии Жизни Дзэн?
But I've run every possible prenatal test known to man, - my baby is different, OK.
Но я провела все возможные предродовые тесты, известные человеку, мой ребенок - особенный, хорошо.
Look, And After All Those Prenatal Classes With His Wife And Decorating The Nursery, I Just.
Послушайте, после всех этих предродовых занятий с его женой и украшения детской, я просто.
Source: Ministry of Health- Study of HIV Seroprevalence, Syphilis and Hepatitis B, pregnant women in prenatal consultation.
Источник: Министерство здравоохранения- обследование по распространенности ВИЧ-инфекции, сифилиса и гепатита В среди беременных женщин, проходящих предродовые консультации.
For example, certain benefits could be conditional on prenatal and postnatal nutrition measures targeting mothers and pre-school children.
Например, определенные блага могут предоставляться в предродовой и послеродовый период женщинам и детям дошкольного возраста.
The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant.
Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной.
Prenatal testing of fetuses (or of in vitro embryos before transfer to the uterus) is now well established throughout the developed world.
Предродовое тестирование особенностей (или искусственных эмбрионов перед помещением их в матку) сегодня хорошо устоялось в развитом мире.
The German law's most controversial feature is a prohibition on prenatal genetic testing for diseases that will manifest themselves only in adulthood.
Больше всего споров в немецком законодательстве вызывает запрещение предродовых генетических тестов для определения болезней, которые могут проявить себя только в состоянии зрелости.
The primary goals of these programmes is to protect against vertical infection by providing mothers with access to screening, prenatal therapy and treatment.
Основные цели этих программ состоят в защите от вертикального заражения посредством предоставления матерям доступа к осмотру, предродовой терапии и лечению.
Some of this additional use is due to women’s needs for family-planning or prenatal services, seeking either to prevent or promote reproduction.
Некоторые из этих дополнительных обращений обусловлены потребностью женщин в области планирования семьи или предродового ухода для исключения или способствования воспроизводству.
Lastly, the responses stressed that all women — regardless of their social or geographical situation — enjoyed access to health care, including contraceptive methods and prenatal care, without discrimination.
Кроме того, в ответах подчеркивается, что все женщины- независимо от их социального положения или места проживания- имеют право доступа к услугам здравоохранения, в том числе к противозачаточным средствам и предродовому уходу без какой-либо дискриминации.
Because of past exploitation, some African-American women refuse to allow amniotic tissue to be collected for prenatal diagnosis as they fear the uses that could be made of this tissue.
Из-за эксплуатации в прошлом, некоторые чернокожие американки отказываются сдавать плодные ткани для проведения предродовой диагностики, опасаясь их возможного неправильного использования.
Training and active maintenance of 1,632 educational groups of pregnant women segmented by stage of pregnancy, and 888 support groups on prenatal health, risk identification and decision-making, among others.
Создание и поддержка 1632 просветительских групп для беременных, распределенных по срокам беременности, а также 888 предродовых групп для оказания медицинской помощи, выявления рисков, принятия соответствующих решений и др.
Success will require a global commitment to ensuring that everyone can access today’s powerful health technologies and services, like childhood vaccines, treatment for HIV/AIDS and tuberculosis, and prenatal care for pregnant women.
Успех потребует глобальной приверженности обеспечению доступа к современным мощным технологиям и услугам здравоохранения, таким как детские вакцины, лечение от ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, предродовой уход за беременными женщинами, для каждого.
According to sample surveys conducted by the All-China Federation of Trade Unions in 1996 and in 2000, the percentage of women workers in cities receiving regular prenatal check-ups has risen from 82 to 85.3 per cent.
Согласно результатам выборочных обследований, проведенных Всекитайской федерацией профсоюзов в 1996 и 2000 годах, в городах доля трудящихся-женщин, проходящих регулярные предродовые медицинские осмотры, увеличилась с 82 % до 85,3 %.
The final evaluation report on the Women's Development Programme (1995-2000) showed that the proportion of pregnant women receiving prenatal check-ups had grown from 69.7 per cent in 1992 to 89.4 per cent in 2000.
В итоговом докладе по оценке выполнения Программы развития женщин (1995-2000 годы) отмечено, что доля беременных женщин, проходящих предродовые медицинские осмотры, увеличилась с 69,7 % в 1992 году до 89,4 % в 2000 году.
Lastly, punishing women for having illegal abortions or for suffering stillbirths resulting from prenatal practices such as drug use amounted to criminalization of women on the basis of their reproductive capacity, which States parties should cease pursuant to article 2 (d) and (f).
И наконец, наказание женщин за незаконный аборт или за мертворождение, являющееся результатом определенной предродовой практики, например, принятия наркотиков, равнозначно криминализации женщин на основе их репродуктивных возможностей, что государства-участники обязаны прекратить делать во исполнение пунктов (d) и (f) статьи 2.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité