Exemples d'utilisation de "Procurement" en anglais avec la traduction "приобретение"

<>
Product category value commitment – You purchase a specific currency amount in a procurement category. Обязательство по стоимости категории продукта — приобретение конкретной валютной суммы в категории закупаемой продукции.
Value commitment – You purchase a specific currency amount of any product or in any procurement category. Обязательство по стоимости — приобретение конкретной валютной суммы по продукту или в любой категории закупаемой продукции.
Human rights training, procurement, translation and reproduction of materials for the national human rights institution, the Provedor; обеспечение подготовки в области прав человека, приобретение, перевод и тиражирование материалов для национального института по правам человека- Управления уполномоченного;
An international clandestine network for the procurement of designs, materials and technologies for nuclear weapons has been discovered. Была вскрыта международная тайная сеть, использовавшаяся для приобретения конструкторских разработок, материалов и технологий, связанных с ядерным оружием.
Systems of government hiring and procurement of goods and services that assure the openness, equity and efficiency of such systems; системы приема на работу и приобретения государством имущества и услуг, в которых обеспечивается открытость, справедливость и эффективность их функционирования;
So far, we have observed that developing countries need to shift their paradigm for medicine procurement, and update their national essential-medicines lists. К настоящему времени мы заметили, что развивающиеся страны должны изменить свою систему в приобретении лекарств и обновить свои национальные списки жизненно необходимых и важнейших лекарственных препаратов.
With support from the Basket Fund, construction of office premises, the procurement of warehouse facilities and capacity-building programmes for the Commission have continued. При поддержке Фонда пакетного финансирования продолжилось строительство служебных помещений, приобретение складского оснащения и осуществление программ наращивания потенциала для нужд Комиссии.
Also in 2005, support was extended for the construction and expansion of 81 rural schools, including through the procurement of equipment for 49 municipalities. Также в 2005 году была оказана поддержка строительству и расширению 81 сельской школы, в том числе за счет приобретения оборудования для 49 муниципий.
In this sense, FOSS enabled institutional collaboration among government, public organizations and civil society, thus reducing duplication in the procurement and development of similar applications. В этом смысле ФОСС стимулирует институциональное сотрудничество между правительством, общественными организациями и гражданским обществом, тем самым помогая избегать приобретения и разработки схожих программ.
Furthermore, sports clubs will in future be subject to an additional approval procedure aimed at ensuring that they do not serve the purpose of arms procurement. Кроме того, спортивные клубы в будущем должны будут проходить дополнительную процедуру утверждения, цель которой состоит в том, чтобы не допустить использования клубов в целях приобретения оружия.
The variance is attributable mainly to provision for the replacement of desktop computers, laptops and uninterruptible power supply units; and procurement for servers and backup systems. Разница по этому разделу объясняется главным образом выделением ассигнований на замену настольных и портативных компьютеров и систем бесперебойного электропитания, а также приобретением аппаратуры для серверов и резервных систем.
That was the case with regard to procurement of equipment, including software equipment and spare parts that were made or had components made in the United States. Так произошло в случае приобретения оборудования, включая программное обеспечение и запасные части, которые были изготовлены или содержали комплектующие, изготовленные в Соединенных Штатах.
Based on sample tests carried out in UNLB, an average of 50 days was spent for cargo consolidation and shipping service procurement after the issuance of a release voucher. По результатам выборочных проверок в БСООН было установлено, что процесс объединения грузов и приобретения экспедиторских услуг после оформления накладных на отправку материальных средств занимает в среднем 50 дней.
Training on human rights advocacy, fellowships, procurement, translation, reproduction and dissemination of human rights educational and promotional materials, with a view to strengthening civil society's expertise and sustainability. подготовка в области пропаганды прав человека, предоставление стипендий, приобретение, перевод, тиражирование и распространение учебных и пропагандистских материалов по правозащитной тематике в целях повышения знаний и жизнеспособности гражданского общества.
Engagement of personnel and procurement of supplies, services or equipment from the trust fund will be subject to the regulations, rules, policies and procedures of the United Nations Organisation. При найме персонала и приобретении товаров, услуг или оборудования за счет средств целевого фонда будут соблюдаться правила, нормы, политические установки и процедуры Организации Объединенных Наций.
Private military and security companies offered a diverse range of services, from military advice and training to arms procurement, intelligence gathering, logistical and medical support, and combat and operational support. Частные военные и охранные компании предлагают широкий ряд услуг, начиная с консультирования и военной подготовки и кончая приобретением оружия, сбором разведданных, материально-техническим и медицинским обеспечением и боевой и оперативной поддержкой.
The procurement activity included the acquisition of components and equipment for the manufacture and testing of missile guidance and control systems and different pieces of missile-related production equipment and technology. Закупочная деятельность включала приобретение компонентов и оборудования для производства и испытания ракетных систем наведения и управления и различных связанных с ракетами видов производственного оборудования и технологии.
Section from Stara Pazova station to Golubinci station- completion of works on construction of the right track (substructure and permanent way), procurement and installation of equipment for OCL, signalling, interlocking and telecommunication systems. Участок от станции Стара-Пазова до станции Голубинци: завершение работ по строительству правового пути (основание и верхнее строение пути), приобретение и установка оборудования для контактной сети, а также систем сигнализации, централизации и связи.
The intended schemes cannot be carried out without further work and the procurement of the special equipment needed to extract, prepare and recycle the gas and to monitor the amount of methane used. Для реализации данных проектов необходимо выполнение дополнительных объемов работ, приобретение специального оборудования, необходимого для извлечения, подготовки и утилизации газа, а также контроля объема используемого метана.
It must stem from a balanced treatment of the different elements relating to armaments and take into account inseparable aspects such as national capacities for production and the procurement and stockpiling of weapons. Она должна вытекать из сбалансированного подхода к различным элементам, касающимся вооружений, и обеспечиваться с учетом таких неотъемлемых аспектов, как национальные потенциалы для производства, приобретения и накопления вооружений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !