Exemples d'utilisation de "Professionally" en anglais
I trust that you'll handle the matter professionally.
Я уверен, вы справитесь с ситуацией, как профессионал.
There is enough space in our warehouses to store your products professionally.
Наши склады имеют достаточную площадь, что позволяет нам компетентно поместить Вашу продукцию.
In our modern cold storage rooms we can store your products professionally.
Наши современные холодильные помещения обеспечивают правильное хранение Ваших продуктов.
Professionally speaking, I was the go-to girl in a dead-end job.
Если говорить о карьере, то я была идеальный кандидат на бесперспективную работу.
If there is a time when conflict occurs, it will be managed professionally and recorded.
В случае возникновения конфликта, он будет управляться профессионалами и записываться.
Perhaps you think art is for the greatly gifted or for the thoroughly and professionally trained.
Возможно, потому, что считаем, что искусство - только для очень одарённых или для профессионалов высокого уровня.
The Swill Control Regulations, 1993, require establishments which collect or transport waste professionally or arrange for the disposal or recovery of waste by others to be registered with the competent authorities.
Правилами контроля отходов 1993 года предусматривается регистрация в компетентных органах власти учреждений, специализирующихся на сборе и перевозке отходов или их подготовке для ликвидации или утилизации другими учреждениями.
Client accounts are set up to work in a way that maximizes the speed of shared payments and professionally trained specialists in our consulting center are always willing to provide complete technical support.
Работа с клиентскими счетами организована так, чтобы максимально увеличить скорость взаиморасчётов с клиентами.
UNMOVIC has gained valuable experience and unique expertise in training international personnel to perform — effectively and professionally — inspection, monitoring and verification activities in the areas of weapons of mass destruction, in particular biological and chemical weapons and missiles.
ЮНМОВИК приобрела ценный и уникальный опыт в области подготовки международных сотрудников к проведению — эффективным и высокопрофессиональным образом — инспекций, наблюдения и контроля в области оружия массового уничтожения, в частности биологического, химического оружия и ракетной техники.
When a child is found guilty of committing an offence, in most cases the judge must request the preparation of at least one professionally prepared report, which will assist him or her in arriving at the most suitable decision for the child.
в случае признания ребенка виновным в совершении преступления судья должен, как правило, обратиться с запросом о подготовке специалистами по меньшей мере одного доклада, который поможет ему принять наиболее оптимальное решение в отношении данного ребенка.
Under Article 5 of Law No. 61 of 1982, the competent Minister in the government may order those who professionally handle biological agents or toxins to make reports on their activities in order to prevent unlawfully developing, producing, retaining, stockpiling, and acquiring biological agents or toxins.
Согласно статье 5 закона № 61 от 1982 года компетентный министр в правительстве может требовать от лиц, работающих с биологическими агентами или токсинами, представлять отчеты об их деятельности в целях предупреждения незаконных разработки, производства, сохранения, накопления запасов и приобретения биологических агентов или токсинов.
The head of mission can draw needed management conclusions from a professional report, and it is likely that it will be possible to assess evidence gathered professionally in confidence and that such evidence will be more useful at the next stage in the process, be it disciplinary, court martial or criminal.
Из доклада профессионалов глава миссии может вынести необходимые управленческие выводы, причем сбор доказательств профессионалами повышает вероятность того, что они будут конфиденциальным образом проанализированы и окажутся более полезными на следующем этапе процесса, будь то дисциплинарная инстанция либо военный или уголовный суд.
She notes that, in Germany, social structures ensure that men, as a rule, advance professionally during marriage, while women have to interrupt their careers and professional advancement because of their continuing main responsibility for the family and the raising of children, thus putting them at a striking disadvantage, especially after separation or divorce.
Она утверждает, что в Германии социальные структуры обеспечивают возможности для профессионального роста во время брака в первую очередь для мужчин, а женщинам приходится отказываться от карьерного и профессионального роста по причине несения ими основных обязанностей по ведению домашнего хозяйства и воспитанию детей, что ставит их в явно неблагоприятное положение, особенно в случае раздельного жительства или развода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité