Exemples d'utilisation de "Prophecy" en anglais

<>
Traductions: tous90 пророчество60 autres traductions30
She made a prophecy about End of Days. Она предсказала конец света.
Unfortunately, such talk could well become a self-fulfilling prophecy. К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
But once they do, their actions soon become a self-fulfilling prophecy. Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием.
From there to a self-fulfilling prophecy is but a short step. Отсюда всего один шаг до самореализации предсказаний.
And they depart Why did I so desire the gift of prophecy? Почему же я так желала дара провидения?
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it. Мы не можем вырваться из этого заколдованного круга.
The Convention is born of a marriage, or compromise, between prophecy and retrospection. Конвенция является результатом сочетания, или компромисса, между предвидением и ретроспективным подходом.
Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self-fulfilling prophecy. Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду.
But to treat this setback as a failure would be a self-fulfilling prophecy. Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Their resilience is important, because market fears of instability often become a self-fulfilling prophecy. Эта устойчивость очень важна, потому что страх нестабильности на рынке часто оказывается накликанной бедой.
Deposit insurance did away with financial panics because bank runs are typically driven by a self-fulfilling prophecy. Страхование банковских вкладов положило конец финансовой панике, потому что массовое изъятие вкладов из банков обычно является «накликанной бедой», т.е бедой, приключившейся только потому, что ее ждали.
The greatest danger is that an escalating fear of enmity in the three countries becomes a self-fulfilling prophecy. Величайшая опасность заключается в том, что обостряющийся страх враждебности среди трех стран может стать накликанной бедой.
So the books are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy. Так же, как и книги и журналы - все они на английском, и это неудивительно.
Born of a marriage, or compromise, between prophecy and retrospection, this Convention has been rightly called a constitution for the oceans. Будучи результатом тесного союза или компромисса между предсказаниями и размышлениями о прошлом, эта Конвенция справедливо получила название «конституции для океанов».
The administration seems bent on herding adversaries together - transforming Samuel Huntington's "clash-of-civilizations" dystopia into a self-fulfilling prophecy. Администрация как будто специально помогает врагам объединиться - в результате чего антиутопия Сэмюэля Хантингтона о "столкновении цивилизаций" становится явью.
In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it. В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды.
By standing aside and discounting the European approach from the outset, America is merely helping to bring about a self-fulfilling prophecy. Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам.
The prophecy of an Asian Century also ignores all of Asia's disorderly and declining nations, such as Thailand and Japan, respectively. Предсказание наступления Века Азии также не учитывает всех беспокойных и ослабевающих стран Азии, таких как Таиланд и Япония, соответственно.
So he would have been flabbergasted to see his prophecy realized, not by communism, but by the globalization of Anglo-American economic liberalism. Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
As much threat as prophecy, if they are to mount a meaningful challenge the opposition must now expend their energies in proving him wrong. Это заявление было наполовину прогнозом, а на половину - угрозой, и оппозиция, если она хочет всерьез противостоять власти, должна приложить все силы, чтобы оно не оправдалось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !