Exemples d'utilisation de "Pump" en anglais avec la traduction "накачать"
Traductions:
tous567
насос279
закачивать31
качать29
насосный21
накачать20
заправка13
закачать11
накачивать10
помпа6
вкачивать3
pump2
лодочки1
накачиваемый1
накачиваться1
autres traductions139
But if we pump the patient full of vascular endothelial growth factor.
Но если мы накачаем пациента изобилующего фактором роста эндотелия сосудов.
Well, they pump the cavity full of co2, Just like in any other laparoscopic surgery.
Ну, сперва им надо накачать полость углекислым газом, как при любой лапароскопической операции.
One example is pumped hydropower, in which excess wind and solar energy is used to pump water uphill into reservoirs that can later produce hydroelectric power.
Одна из них – получение запаса гидроэлектроэнергии, когда избыточный ветер и солнечная энергия используются, чтобы накачать воду в высоко расположенные водохранилища, вода из которых может позднее произвести гидроэлектроэнергию.
While the Fed is planning to pump more money into the US economy, the PBC is trying to reduce the amount of money in circulation in China.
В то время как ФРС планирует накачать деньгами экономику США, НБК пытается уменьшить количество денег в обращении в Китае.
Well, the big deal is that a person who has to pump her nonnies full of gravy to feel good about herself clearly doesn't have the self-esteem to be my head cheerleader.
Ну, большое дело заключается в том, что человек которую надо накачать алкоголем, чтобы заставить её себя хорошо чувствовать, абсолютно точно не имеет чувства собственного достоинства что бы быть капитаном чирлидеров.
Following the mid-term elections and the resurgence of the Republicans in the US Congress, the Fed's decision to pump $600 billion into the economy by mid-2011 is likely to trigger similar actions in the United Kingdom, Japan, and other advanced economies.
После промежуточных выборов и возвращения республиканцев в Конгресс США, решение ФРС накачать еще 600 миллиардов долларов США в экономику к середине 2011 года, вероятно, запустит похожие процессы в Великобритании, Японии и других развитых экономиках.
You'll find his bloodstream was pumped full of ammonium hydroxide.
Его кровь накачана гидроксидом аммония.
We've been pumping you with growth factor, but you don't have any new cancers.
Мы накачали вас фактором роста эндотелия сосудов, но у вас нет новых опухолей.
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями.
We could sell a May 1050 x 950 put spread, which has a lot of implied volatility pumped into it due to the selloff.
Мы могли бы продать майский пут-спрэд 1050 х 950, в котором много накачано вмененной волатильности из-за распродажи.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
One example is pumped hydropower, in which excess wind and solar energy is used to pump water uphill into reservoirs that can later produce hydroelectric power.
Одна из них – получение запаса гидроэлектроэнергии, когда избыточный ветер и солнечная энергия используются, чтобы накачать воду в высоко расположенные водохранилища, вода из которых может позднее произвести гидроэлектроэнергию.
If China and America had not pumped partly debt-financed money into their economies beginning in 2009, the German economy would have taken a serious hit.
Если бы в 2009 г. Китай и Америка не накачали свои экономики деньгами, частично финансируемыми заемным капиталом, немецкой экономике был бы нанесен серьезный удар.
So one of the things I can do is start pumping more CO2 gases into the atmosphere, and so that's what I'm doing here.
Например, могу накачать в атмосферу побольше углекислого газа, именно это я сейчас и делаю.
The Fed pumped money into the US economy and slashed its main interest rate - the Federal Funds rate - from 3.5% in August 2001 to a mere 1% by mid-2003.
ФРС накачала деньгами экономику США и значительно снизила свою основную процентную ставку - Федеральную фондовую ставку - с 3,5% в августе 2001 года до 1% к середине 2003 года.
Given that even Krauthammer concedes that pumping the atmosphere full of carbon dioxide “can’t be very good,” the next logical step in the debate is to determine the best way to address the problem.
Учитывая, что даже Краутхаммер признает, что атмосфера полностью накачанная, двуокисью углерода “это не очень хорошо”, следующим логическим шагом в дискуссии это определить наилучший способ решения проблемы.
Large fiscal deficits, so this argument goes, pumped up domestic demand, which fueled inflation and caused the peso to appreciate in real terms, even though it was pegged to the US dollar at a nominal one-to-one exchange rate.
Следуя этим доводам, большой бюджетный дефицит накачал внутренний спрос, который в свою очередь послужил топливом для инфляции и вынудил провести оценку песо в реальных ценах, хотя тот был искусственно привязан к американскому доллару и обменивался по номинальному курсу один к одному.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité