Exemples d'utilisation de "Punished" en anglais avec la traduction "наказывать"

<>
He was punished for lying. Он был наказан за свою ложь.
The market thus punished bad risks. Таким образом, рынок наказывал заимодавцев и заемщиков за необдуманный риск.
She was soon punished at home. И вскоре её за это наказали.
Voters heavily punished almost all national governments. Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства.
Those who encroached upon it were punished. Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны.
Thought that he just punished unruly patients. Думал, что он наказывает непослушных пациентов.
Corporate abuses need to be exposed and punished. Корпоративные нарушения должны быть выявлены и наказаны.
but the public expects bankers to be punished. однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны.
Indeed, until recently, few corrupt officials were ever punished. В самом деле, до недавнего времени немногие из коррумпированных чиновников были наказаны.
The probability of Tom being punished is very small. Шанс, что Том будет наказан, очень невелик.
He was disciplined, which fulfilled his need to feel punished. Он был дисциплинированным, что удовлетворяло его нужду быть наказанным.
Let the fornicators be brought before magistrates and be punished. Пусть блудников привлекут к суду и накажут.
The Soviet government punished dissidents by expelling them, Bykov wrote. Советское правительство наказывало диссидентов, высылая их, написал Быков.
Previously, when I've approached, I've gotten punished there." Раньше когда я приближался, меня наказывали".
Israel would not merely be punished for any attack, they say; Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку;
Washington declared that the Assad regime will be punished for this. Вашингтон заявил, что режим Асада будет наказан за это.
All these athletes are being punished because of an accident of birth. Все эти спортсмены наказаны из-за жизненных обстоятельств.
With the children of the revolution no longer obeying, Castro punished them. Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции.
Colonel Rayne would have punished us way more if you'd ratted. Полковник Рейн наказала бы нас намного строже, если бы ты настучал.
Kids (like Oliver Twist) were punished in ways designed to break them; Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !