Exemples d'utilisation de "Quite the opposite" en anglais
Quite the opposite, successive American administrations would blindly head down the very path that had led the Soviets to ruin.
Как раз наоборот, последующие американские администрации слепо двигались по той самой дорожке, которая довела Советы до краха.
This does not mean, however, that the set of principles and criteria to which I just referred are not applicable to the Security Council — quite the opposite: in restructuring this body, one might consider that its composition should reflect, as far as possible the world population, geopolitical regions, various levels of economic development and different civilizations.
Однако это не означает, что комплекс принципов и критериев, о котором я только что говорил, не применим к Совету Безопасности; как раз наоборот: при перестройке этого органа можно было бы предусмотреть, чтобы его состав, по мере возможности, служил отражением мирового населения, геополитических регионов, различных уровней экономического развития и различных цивилизаций.
Quite the opposite in fact - boys, drugs, petty theft.
Скорее, совсем наоборот - мальчики, наркотики, мелкие кражи.
This does not mean that fighting has stopped — quite the opposite.
Это вовсе не означает, что боевые действия там прекратились — наоборот.
This is not necessarily a bad thing, but rather quite the opposite.
И это совершенно не обязательно плохо, даже наоборот.
She suggests the internet is destroying our memories and identities, when the evidence suggests quite the opposite.
Она утверждает, что интернет разрушает нашу память и нашу личность, хотя имеющиеся данные свидетельствуют об обратном.
Top management took quite the opposite viewpoint: People-participation would play a greater role than ever before.
Высшее руководство пришло к противоположному выводу: участие работников будет играть еще более важную роль, чем прежде.
This exchange reveals quite the opposite - that both parties are committed to their core values of resistance and confrontation.
Этот обмен демонстрирует как раз обратное - что обе стороны сохраняют приверженность своим основным ценностям сопротивления и конфронтации.
The latest returns, indeed, show quite the opposite - in France, Italy, Poland, Denmark, and even Germany, where the CDU had won a large number of representatives in the 2004 elections.
Последние результаты выборов показывают как раз обратное - во Франции, Италии, Польше, Дании и даже Германии, где ХДС получил большое количество мест на выборах 2004 года.
But the truth is quite the opposite: in the face of strong downward pressure on the renminbi, China has sought to keep the renminbi-dollar exchange rate relatively stable, – an effort that has contributed to a decline of more than $1 trillion in official foreign-currency reserves.
Однако на самом деле всё наоборот. Китай, столкнувшийся с мощным девальвационным давлением на юань, пытается удержать курс юаня к доллару на относительно стабильном уровне. Эти попытки уже привели к снижению официальных валютных резервов страны более чем на $1 триллион.
Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way.
В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг.
While some time ago we shared the hope expressed by the Secretary-General that the international community was about to enter an era of the rule of international law, unfortunately, we must conclude that quite the opposite has been the case and that the standing of international law is in greater jeopardy than ever.
Несмотря на то, что мы разделяли надежду, выраженную недавно Генеральным секретарем в отношении того, что международное сообщество должно вступить в эпоху торжества международного права, мы, к сожалению, вынуждены признать, что случилось как раз обратное и сейчас действующее международное право оказалось еще в большей опасности, чем когда-либо ранее.
"Quite the opposite. The average size of the project in our sample was similar to the average size of a project funded by the NEA.
— Совсем наоборот, средняя стоимость проекта в отобранном нами списке была сопоставима со средней стоимостью проекта, получившего финансирование от фонда NEA.
What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday.
То, что они сказали тебе — прямая противоположность тому, что они сказали мне вчера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité