Exemples d'utilisation de "Reaffirming" en anglais

<>
Basically again reaffirming that when adults believe in children and say, "You can," then they will. Главная мысль: когда взрослые начинают верить в детей, и говорят им "Вы можете", тогда они способны на все.
Reaffirming that a clear request for technical assistance in order to implement the Convention remains a prerequisite, подтверждая, что прямая просьба о предоставлении технической помощи в целях осуществления Конвенции остается предварительным условием для оказания такой помощи,
Reaffirming its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States, подтверждая свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
Reaffirming also its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States, подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
Government Decree 114/2002/ND-CP on December 31, 2002 on salary matters reaffirming the equal rights on salary payment. Правительственный указ 114/2002/ND-CP от 31 декабря 2002 года, регулирующий вопросы заработной платы, который подтверждает равные права на выплату заработной платы.
Reaffirming General Assembly resolution 52/98 on traffic in women and girls and the relevant report of the Secretary-General, подтверждая резолюцию 52/98 Генеральной Ассамблеи по вопросу о торговле женщинами и девочками и соответствующий доклад Генерального секретаря,
By reaffirming the US-Japan security relationship in the Clinton-Hashimoto declaration of 1996, the US helped structure a favorable regional balance. Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс.
He concluded by reaffirming the primary role of regional agreements as the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. В заключение оратор вновь подчеркивает, что главную роль в правовом регулировании трансграничных водоносных горизонтов должны играть региональные соглашения, являющиеся в этом смысле наиболее подходящими инструментами.
Reaffirming its decision 38/401 concerning the prohibition of smoking in small conference rooms and the discouragement of smoking in large conference rooms, подтверждая свое решение 38/401 о запрете на курение в малых залах заседаний и поощрении отказа от курения в больших залах заседаний,
Reaffirming also the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel, подтверждая также необходимость комплексной стратегии оказания помощи пострадавшим от сексуальной эксплуатации и надругательства со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
In 2000, two optional protocols had been adopted, reaffirming the strong commitment of Member States to protecting children from armed conflict, trafficking and prostitution. В 2000 году были приняты два факультативных протокола, в которых государства-члены подтвердили свою твердую приверженность защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами и являющихся жертвами контрабандной торговли детьми и проституции.
Reaffirming that the complementarity and synergy between operational and normative functions constitutes a major asset and comparative advantage of the United Nations Human Settlements Programme, подтверждая, что взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер оперативных и нормативных функций является основным достоинством и сравнимым преимуществом Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам,
In March, the United Nations General Assembly passed a resolution reaffirming Azerbaijan's territorial integrity and explicitly calling for the withdrawal of all Armenian forces. В марте Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой подтверждается территориальная целостность Азербайджана и содержится призыв вывести все армянские войска.
Reaffirming the importance of carefully monitoring conflict situations and providing adequate and prompt responses to mass displacements and refugee flows, including humanitarian aid and technical support, подтверждая важность тщательного мониторинга конфликтных ситуаций и обеспечения адекватных и незамедлительных действий в ответ на массовые перемещения и потоки беженцев, включая гуманитарную помощь и техническую поддержку;
Reaffirming also the fundamental importance, including in response to terrorism and the fear of terrorism, of respecting all human rights and fundamental freedoms and the rule of law, подтверждая также основополагающее значение уважения всех прав человека и основных свобод и соблюдения законности, в том числе при принятии мер по противодействию терроризму и страху, который он внушает,
Reaffirming support for the expected outcomes of the Mid-term Review relating to UNCTAD XI, notably the emphasis placed on strengthening the three pillars of work of UNCTAD, подтверждая поддержку ожидаемых результатов Среднесрочного обзора в связи с ЮНКТАД XI, в частности акцент, сделанный на укреплении трех основных направлений деятельности ЮНКТАД,
Reaffirming that prostitution is a practice that is incompatible with the dignity and worth of the human person and constitutes a source of serious violations of human rights, подтверждая, что проституция является практикой, которая не совместима с достоинством и ценностью человеческой личности и служит источником серьезных нарушений прав человека,
We are of the view that an effective strategy to address terror must include reaffirming values and strengthening democratic values, based on the right to freedom of expression; мы считаем, что эффективная стратегия борьбы с террором должна быть направлена на утверждение и укрепление демократических принципов и ценностей, опирающихся на свободу выражения мнений;
Reaffirming the commitment made by Member States to strive for the full protection and promotion in all our countries of civil, political, economic, social and cultural rights for all, подтверждая заявленную государствами-членами приверженность делу борьбы за обеспечение всесторонней защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех,
Reaffirming its resolution 7/10 as well as all previous resolutions adopted by the Commission on Human Rights on the issue of human rights and arbitrary deprivation of nationality, подтверждая свою резолюцию 7/10, а также все предыдущие резолюции, принятые Комиссией по правам человека по вопросу о правах человека и произвольном лишении гражданства,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !