Exemples d'utilisation de "Reflecting" en anglais
Traductions:
tous6941
отражать4746
отражаться1758
отражение64
размышлять41
передавать17
поразмышлять13
autres traductions302
The President issued a statement to the press reflecting the main points of the discussion.
Председатель выступил с заявлением для печати, в котором нашли отражение основные моменты состоявшейся дискуссии.
And after a second or two, carefully reflecting, she said, "No paper?"
После секунды или двух размышления она говорит: "Не было бумаги?"
The secretariat presented the new issue of the status document, reflecting the situation as at 19 February 2003, and provided additional information, received after that date:
Секретариат представил новый документ о статусе, освещающий ситуацию по состоянию на 19 февраля 2003 года, и передал нижеследующую дополнительную информацию, поступившую после этой даты:
His comments have been carefully choreographed, further reflecting the investment aims of a Putin government.
Его комментарии были внимательным образом срежиссированы, и стали очередным отражением инвестиционных планов путинского правительства.
And I think that that is very troubling, and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
И, на мой взгляд, это и страшно. В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе.
The Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания.
These radicals view the US invasion of Iraq as reflecting America's desire to encircle Iran.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
In reflecting on how much we already know, I have grown convinced by one overwhelming imperative: we must find better ways to share the discoveries of scholars and the innovations of policymakers.
Размышляя над тем, как много мы уже знаем, я убедился в справедливости одного неоспоримого факта: мы должны найти более эффективные способы обмена учеными своими открытиями, а ответственными политиками — своими новациями.
The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the addendum to the host country agreement has been finalized and a title deed reflecting the allocation of the additional land as a free leasehold has been submitted to the Office of Legal Affairs, though the signatures are still pending.
Из пункта 4 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что работа над добавлением к соглашению с принимающей страной закончена, а документ, удостоверяющий передачу расширенного дополнительного земельного участка на основе безарендного владения, был передан в Управление по правовым вопросам, хотя они все еще ожидают своего подписания.
Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел.
You've turned yourself into a nursemaid for that Gowan family and it's reflecting upon us.
Ты превратила себя в няню семьи Гоуэн, и это отражается на нас.
It's not having experiences that make us wise, it's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise - and that helps us become whole, brings wisdom and authenticity.
Не опыт делает нас мудрыми, а размышления над прошлым опытом делает нас мудрыми и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность.
Reflecting the ad hoc evolution of non-possessory security, unreformed registration regimes typically have separate registries depending on the nature of the assets (e.g. book debts) or the status of the grantor (e.g. corporations) or the formal nature of the security device (e.g. mortgages, charges, assignments) or even the status of the secured creditor (e.g. banks).
Вследствие произвольного характера процесса эволюции непосессорного обеспечения нереформированные режимы регистрации, как правило, предусматривают отдельные реестры в зависимости от характера активов (например, долги по расчетным книгам) или статуса лица, передающего право (например, корпорации), или формального характера обеспечения (например, ипотечный залог, обременение, уступка) или даже статуса обеспеченного кредитора (например банки).
A summary reflecting those recommendations is attached to the present letter.
Резюме, отражающее эти рекомендации, прилагается к настоящему письму.
An appreciation of the real exchange rate can go together with strong economic performance, reflecting non-price competitive advantages.
Повышение реального обменного курса вполне может сопровождаться мощным экономическим ростом, как отражение неценовых конкурентных преимуществ.
In reflecting on religious difference, it’s fitting to return to Ashafa and Wuye, two former enemies, sworn to each other’s destruction, who now work together to resolve conflict in their own country as well as others.
Размышляя о религиозных различиях, стоит вернуться к Ашафа и Вуйе, двум врагам в прошлом, проклинавшим друг друга, которые сейчас вместе работают, чтобы прийти к решению конфликта в своей стране, а также в других странах.
reflecting legitimate changes in the cost of providing the service to you;
Чтобы отразить юридические изменения предоставления вам услуг;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité