Exemples d'utilisation de "Reformed" en anglais avec la traduction "реформировать"

<>
Border cargo management and export possibilities under a reformed border regime. Управление обработкой грузов на границе и экспортные возможности в условиях реформирования пограничного режима.
Kasko said that the office couldn’t be reformed from within. Он сказал, что реформировать генпрокуратуру изнутри невозможно.
Slowly, the state began to be reformed in a more thoughtful way. С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
They should have reformed earlier, he replied, as he continued to eat his steak. Они должны были реформировать экономику раньше, ответил он, продолжая кушать свой стейк.
That happened precisely because they reformed their Judaism in the light of Western values. Это произошло именно потому, что они реформировали свой иудаизм в свете западных ценностей.
But for us, the real question is whether this practice should be eradicated or reformed. Но для нас реальный вопрос был другим: надо ли искоренять эту практику или реформировать её.
That crisis will not go away unless its sources are understood and the organization reformed. Этот кризис никуда не исчезнет до тех пор, пока его источники не будут поняты, и организация не будет реформирована.
How can the European model of strong social solidarity and security be reformed, but endure? Как можно реформировать европейскую модель крепкой социальной солидарности и защиты, и как можно сделать достижения такой реформы постоянными?
Finally, the governance structures that permitted the problem to arise must be identified and reformed. Наконец, необходимо выявить и реформировать те структуры в системе управления, которые привели к возникновению данной проблемы.
The reformed system will be introduced at all employment agencies by the end of 2006. Реформированная система будет внедрена во всех агентствах по трудоустройству к концу 2006 года.
The constitution must be reformed, but not to shift power from one unaccountable leader to another. Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Furthermore, to improve accountability and increase government revenues, the tax system should be reformed and strengthened. Кроме того, для улучшения качества подотчётности и увеличения государственных доходов следует реформировать и укрепить налоговую систему.
When America reformed its welfare programs for the poor under Clinton, it put conditions on recipients: Когда Америка при Клинтоне реформировала свою программу для бедных по повышению благосостояния, она ставила условия тем, для кого она предназначалась:
Every education system in the world is being reformed at the moment and it's not enough. Все без исключения системы образования находятся в настоящее время на стадии реформирования. Но этого недостаточно.
On 1 March 2005, the Ministry of Labour set up a reformed Advisory Board for Ethnic Relations. 1 марта 2005 года в министерстве труда был создан реформированный Консультативный совет по межэтническим отношениям.
India barely reformed its cumbersome trade and industrial regime before its economy took off in the 1980s. Индия лишь реформировала свои громоздкие режимы в торговле и промышленности, до того как ее экономика начала стремительно развиваться в 1980-х.
They hated communism, but, convinced that the system could not be reformed, they avoided the democratic opposition. Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
And the lèse majesté code, which literally allows anyone to file charges against anyone else, must be reformed. Кроме того, кодекс lese majeste, который фактически позволяет кому угодно возбуждать дела против кого бы то ни было, также нуждается в реформировании.
The same applies to the EU’s joint security, protection of external borders, and a reformed European refugee policy. То же самое относится и к совместной безопасности ЕС, защите внешних границ и реформированной политике в отношении беженцев.
The UN cannot be preserved and reformed without cooperation from the US, however distressful this may be to some. ООН не может быть защищена и реформирована без сотрудничества с США, насколько бы горьким фактом это не казалось кому-то.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !