Exemples d'utilisation de "Regional issues" en anglais
Mr. Westdal (Canada), reporting on the outcome of the consultations, announced that a key paragraph of the regional issues paper had been agreed.
Г-н Уэстол (Канада), сообщая об итогах консультаций, объявляет, что один из основных пунктов документа, касающегося региональных вопросов, удалось согласовать.
At the same time, regional issues often have a global dimension.
В то же время региональные проблемы зачастую имеют глобальный аспект.
Contact with Member States, regional organizations, parliaments, individuals and experts on conflict prevention, peacemaking, peace-building, electoral assistance and regional issues, including aspects related to gender mainstreaming;
поддержание контактов с государствами-членами, региональными организациями, парламентами, отдельными лицами и экспертами по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства, оказания помощи в проведении выборов и региональным вопросам, включая аспекты, связанные с всесторонним учетом гендерной проблематики;
Major regional issues, like the war in Iraq or Iran's nuclear program, were barely mentioned.
Основные региональные проблемы, такие как война в Ираке или иранская ядерная программа, упоминались очень редко.
Strengthening confidence-building measures in the Mediterranean region necessarily requires strengthening dialogue, cooperation and consultation on regional issues and active solidarity between both sides of the Mediterranean.
Для укрепления мер доверия в районе Средиземноморья, безусловно, необходимы расширение диалога, сотрудничества и координации в решении региональных вопросов и укрепления солидарности между обоими побережьями Средиземного моря.
In some other cases, an SMS could be delayed due to routing issues or regional issues in the end users' locale.
Но иногда SMS могут задерживаться из-за проблем маршрутизации или региональных проблем.
Throughout its recommendations, the Forum had stressed the importance of focusing on regional issues and finding solutions at that level, in order to become increasingly concrete in bringing solutions to indigenous communities.
В своих рекомендациях Форум подчеркнул важность концентрации внимания на региональных вопросах и поиска решений на этом уровне с тем, чтобы более конкретно отвечать на потребности сообщества коренных народов.
The nuclear deal is not the “grand bargain” that Iran proposed to the US in 2003 and that was supposed to address, in addition to the nuclear dispute, a wide array of regional issues, including the Israeli-Palestinian conflict.
Ядерная сделка – не та «великая договоренность», которую Иран предлагал США в 2003 году и которая должна была охватывать, кроме ядерного спора, широкий спектр региональных проблем, в том числе израильско-палестинский конфликт.
It was also stressed that reports from the GEF should include information on best practices and lessons learned, gap analyses according to its own experience, and information and analysis of sectoral and regional issues.
Подчеркивалось также, что доклады ГЭФ должны включать информацию о наилучшей практике и извлеченных уроках, анализ пробелов, выявленных на основе накопленного им опыта, и информацию и анализ, касающиеся секторальных и региональных вопросов.
The regional commissions'dual role as regional arm of the United Nations, on the one hand, and part of the regional institutional landscape, on the other, endow them with unique comparative advantages to address cross-border and regional issues of development.
Двойная роль региональных комиссий как региональных органов Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и компонентов структуры региональных учреждений — с другой, дает им уникальные сравнительные преимущества в решении трансграничных и региональных проблем развития.
This profile and responsibility level will become more important in the coming phase as regional issues increasingly come to the fore, including through intensified consultations on issues relating to an eventual political settlement for Kosovo.
Такой уровень представленности и круг обязанностей на предстоящем этапе приобретут более важное значение, поскольку региональным вопросам уделяется все больше внимания, в том числе в рамках активных консультаций по вопросам, связанным с окончательным политическим урегулированием в Косово.
At the same time, Trump is correct to avoid the complete isolation of a country with which the US has overlapping interests when it comes to nuclear security, non-proliferation, anti-terrorism, the Arctic, and regional issues like Iran and Afghanistan.
Но в то же время Трамп прав в том, что следует избегать полной изоляции государства, с которым у нас так много пересекающихся интересов в том, что касается ядерной безопасности, ядерного нераспространения, борьбы с терроризмом, Арктики, а также региональных проблем, таких как Иран и Афганистан.
One submission, more substantive in nature, stressed that reports from these entities should include information on best practices and lessons learned, gap analyses according to their own experience, and information and analysis of sectoral and regional issues.
В одном более обстоятельном по своему содержанию представлении подчеркивается, что доклады, получаемые от этих структур, должны включать информацию о наилучшей практике и извлеченных уроках, анализ пробелов в соответствии с накопленным ими опытом и информацию и анализ, касающиеся секторальных и региональных вопросов.
It is my hope that the members of the Security Council will explore ways of enhancing the capacity of ECOWAS to address cross-border regional issues; support the activities of the relevant civil society organizations, including women's associations, and choose specific recommendations from among those made in the present report on which to take action.
Я надеюсь, что члены Совета Безопасности рассмотрят пути укрепления потенциала ЭКОВАС в деле решения трансграничных региональных проблем; поддержат деятельность соответствующих организаций гражданского общества, включая женские ассоциации, и выберут конкретные рекомендации из числа тех, которые содержатся в настоящем докладе, с тем чтобы принять по ним решение.
Specific themes for this cooperation include regional issues, civilian and military aspects of crisis management and, in the particular field of conflict prevention, exchange of information, cooperation on fact-finding, coordination of diplomatic activity and field coordination and training.
Конкретные области такого сотрудничества включают региональные вопросы, гражданские и военные аспекты регулирования кризисов и, применительно к области предотвращения конфликтов, обмен информацией, сотрудничество при установлении фактов, координацию дипломатической деятельности, координацию деятельности на местах и подготовку кадров.
Germany does not accept that separating the two issues - something that it will seek to convince Trump of - will have the same effect as the separation of the nuclear deal from regional issues during negotiations with Tehran, which emboldened Iran against Arab countries.
Германия не считает, что разделение этих двух вопросов — именно в этом она попытается убедить Трампа — будет иметь такой же эффект, как отделение ядерного соглашения от других региональных вопросов во время переговоров с Тегераном, что придало Ирану уверенности в его противостоянии другим арабским странам.
These two innovations were consolidated in document IDB.32/CRP.5, which presented the proposed MTPF under separate headings addressing the programmes of technical cooperation by thematic priority, other programme activities, programme coordination and regional issues, resource mobilization, and programme support and management services.
Эти два новшества нашли отражение в документе IDB.32/CRP.5, в котором предлагаемые РССП представлены по различным разделам, касающимся программ технического сотрудничества по тематическим приоритетным областям, другой программной деятельности, координации программ и региональных вопросов, мобилизации ресурсов и услуг по вспомогательному обслуживанию программ и управлению ими.
The reports will highlight: regional standards development organizations, current regional issues in trade facilitation and e-business standards and main activities in the African and the Asia-Pacific regions, as well as cooperation under the Asia-Pacific Council for Trade Facilitation and Electronic Business (AFACT).
В этих докладах будут затронуты следующие вопросы: региональные организации, занимающиеся разработкой стандартов, текущие региональные вопросы в области упрощения процедур торговли и стандартов электронных деловых операций и основная деятельность в Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах, а также сотрудничество в рамках Азиатско-Тихоокеанского совета по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (АФАКТ).
On 29 March, the members of the Council heard a briefing by the Director of the Africa Division of the Department of Peacekeeping Operations, who provided a political, military and security update of the situation in Sierra Leone, also covering regional issues, humanitarian developments and the deployment of UNAMSIL.
29 марта члены Совета заслушали брифинг Директора Африканского отдела Департамента операций по поддержанию мира, который представил обновленную политическую, военную и связанную с вопросами безопасности информацию о положении в Сьерра-Леоне, а также осветил региональные вопросы, события гуманитарного характера и развертывание МООНСЛ.
The East Asia and the Pacific region will emphasize particular regional issues within the five organizational priorities, for example, a focus on quality in girls'education, health system strengthening, the introduction of new vaccines, the prevention of HIV/sexually transmitted infections, support to orphans and other affected children, trafficking of children and women, and monitoring systems for child protection.
В регионе Восточной Азии и Тихого океана основное внимание в рамках пяти организационных приоритетов будет уделяться конкретным региональным вопросам, например, качеству образования для девочек, укреплению системы здравоохранения, введению новых вакцин, профилактике ВИЧ/инфекци-онных заболеваний, передаваемых половым путем, оказанию помощи сиротам и другим пострадавшим детям, проблемам торговли детьми и женщинами и системам наблюдения за охраной здоровья детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité