Exemples d'utilisation de "Reiterates" en anglais
Reiterates its call for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers, particularly in light of the recent developments;
вновь повторяет свой призыв к прекращению незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев, особенно в свете последних событий;
The Board reiterates its recommendation made in its previous report and urges the Administration to implement the recommendation as a matter of priority.
Комиссия повторяет свою рекомендацию, отраженную в предыдущем докладе, и настоятельно призывает администрацию в первоочередном порядке выполнить эту рекомендацию.
The source reiterates that Mr. Peng Ming is, certainly, a political dissident opposed to the current Government and has published two books critical of the Government.
Источник повторяет, что г-н Пэн Мин безусловно является политическим диссидентом, оппозиционным нынешнему правительству, и опубликовал две книги с критикой в адрес правительства.
Further, also in the context of preventing suicide attacks, the Special Rapporteur reiterates his recommendation to apply either universal or random security checks, instead of measures based on profiling.
Кроме того, также в контексте предупреждения нападений с использованием смертников Специальный докладчик повторяет свою рекомендацию проводить либо всеобщие, либо выборочные проверки в целях безопасности вместо принятия мер, основанных на профилировании.
He reiterates that he was brutally beaten and tortured by the police (systematically punched in his face, on his ribs and subjected to falanga) during his pretrial detention and interrogation.
Он повторяет, что во время содержания под стражей до начала суда и в ходе допросов полиция подвергала его жестоким избиениям и пыткам (систематические нанесения ударов кулаком по лицу, ребрам и пытка " фаланга ").
While the Board recognizes the efforts made by UNOPS to review unliquidated obligations, it reiterates its recommendation that it conduct more regular reviews of all unliquidated obligations in a timely manner.
Хотя Комиссия признает усилия, предпринятые ЮНОПС для пересмотра непогашенных обязательств, она повторяет свою рекомендацию о том, что ЮНОПС должно более регулярно и своевременно проводить пересмотр всех непогашенных обязательств.
Accordingly, the Board reiterates its recommendation that UNFPA remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters.
Поэтому Комиссия вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНФПА напомнил всем представительствам в странах о необходимости представления отчетов о приемке и инспекции в течение трех недель с даты доставки всех товаров, закупленных штаб-квартирой.
The Special Rapporteur reiterates and expands upon her critique of the human-capital approach, pointing out the impoverishment of education that would result from a sole focus on economically relevant skills and knowledge.
Специальный докладчик повторяет и излагает более подробно свои критические замечания в отношении использования подхода, основанного на формировании человеческого капитала, отмечая, что в результате сосредоточения усилий исключительно на развитии экономически значимых навыков и знаний образование может оказаться неполноценным.
Ireland continues to support this initiative, reiterates the call made by the NAC in GA Resolution 57/59 for its completion and implementation, and would welcome regular updates on progress from the parties involved.
Ирландия по-прежнему поддерживает эту инициативу, повторяет призыв к ее завершению и осуществлению, сформулированный КНПД в резолюции 57/59 Генеральной Ассамблеи, и приветствовала бы регулярное представление обновленной информации о достигнутом прогрессе от соответствующих сторон.
The Board reiterates its previous recommendations that the Tribunal evaluate the reasons for the lengthy delays at the various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration.
Комиссия повторяет свои прошлые рекомендации, согласно которым Трибунал должен изучить причины чрезмерно затянутых сроков выполнения заявок на различных этапах закупочного цикла и принять меры в целях сокращения их до приемлемых промежутков времени.
In this regard, the Committee reiterates its previous recommendation urging the State party to fulfil its obligation to make all forms of racial discrimination, as specified in article 4 of the Convention, punishable by law.
В этой связи Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию, настоятельно призывая государство-участник выполнять свои обязательства о квалификации в качестве уголовно-наказуемых деяний всех форм расовой дискриминации, как это предписывается в статье 4 Конвенции.
In his speech he reiterates the cliches that “more than any other nation the United States of America has underwritten global security for over six decades”, that unlike powers in the past it does not seek domination.
В своей речи он повторил клише о том, что “за последние шесть десятилетий Соединенные Штаты Америки, больше чем любое другое государство, гарантировали мировую безопасность”, и о том, что в отличие от держав прошлого США не стремятся к господству.
Cuba, which has never developed weapons of mass destruction — neither nuclear nor of any other kind — and has the firm determination never to do so, reiterates that general and complete disarmament is the only possible path to peace.
Куба, которая никогда не разрабатывала оружие массового уничтожения — будь то ядерное или какое-либо иное — и тверда в своем намерении никогда не делать этого, повторяет, что всеобщее и полное разоружение является единственным путем, ведущим к миру.
The Committee reiterates its previous recommendations, and urges the State party to intensify its efforts to establish a central registry for data collection and introduce a comprehensive system of data collection incorporating all the areas covered by the Convention.
Комитет вновь повторяет свои предшествующие рекомендации и настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по созданию центрального регистра применительно к сбору данных и по внедрению комплексной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией.
Recommendation of the Board of Auditors: While the Board of Auditors recognizes the efforts made by UNOPS to review unliquidated obligations, it reiterates its recommendation that it conduct more regular reviews of all unliquidated obligations in a timely manner.
Рекомендация Комиссии ревизоров: Хотя Комиссия ревизоров признает усилия, предпринимаемые ЮНОПС для пересмотра непогашенных обязательств, она повторяет свою рекомендацию о том, что ЮНОПС должно более регулярно и своевременно проводить пересмотр всех непогашенных обязательств.
The Board reiterates its recommendation for an audit of the INSTRAW Trust Fund and expresses its regret that a comprehensive report of the most recent audit was not made available before the closing of discussions of the session of the Board.
Совет повторяет свою рекомендацию относительно проведения ревизии в Целевом фонде МУНИУЖ и выражает свое сожаление в связи с тем, что всеобъемлющий доклад по результатам самой последней ревизии не был представлен до завершения обсуждений на сессии Совета.
In its concluding observations, the Committee reiterates its previous recommendations, and urges the State party to intensify its efforts to establish a central registry for data collection and introduce a comprehensive system of data collection incorporating all areas covered by the Convention.
В своих заключительных замечаниях Комитет вновь повторяет свои предшествующие рекомендации и настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по созданию центрального регистра для сбора данных и введению комплексной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией.
“Reiterates its demand that Israel comply with its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice and as demanded by the General Assembly in its resolution ES-10/15”
«повторяет свое требование о том, чтобы Израиль выполнил свои юридические обязательства по международному праву, как это предусматривается в консультативном заключении, вынесенном 9 июля 2004 года Международным Судом, и как того требует Генеральная Ассамблея в ее резолюции ES-10/15»,
The author reiterates that she is a victim of discrimination on the basis of gender and marital status because she was deprived of the right to seek asylum in her own right since 1997, when she was included in her husband's application.
Автор повторяет, что она является жертвой дискриминации по признаку пола и семейного положения потому, что была лишена права добиваться получения убежища в своем собственном праве с 1997 года, когда ее включили в заявление ее супруга.
The Conference reiterates that States Parties should not use the provisions of this Article to impose restrictions and/or limitations on transfers for purposes consistent with the objectives and provisions of the Convention of scientific knowledge, technology, equipment and materials under Article X.
Конференция вновь повторяет, что государства-участники не должны использовать положения данной статьи с целью создания помех и/или ограничений для передач по статье X научных знаний, технологии, оборудования и материалов в целях, совместимых с целями и положениями Конвенции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité