Exemples d'utilisation de "Remuneration" en anglais
The old systems of remuneration were revised and employee benefits increased.
Были пересмотрены старые системы оплаты труда и повышены оклады служащих.
Ideally, these jobs will gain more respect and remuneration in the future.
В идеале такая работа будет пользоваться в будущем большим уважением и лучше оплачиваться.
Remuneration is in line with the high expectations we have of our partners.
Эта дотация отвечает всем требованиям, предъявленным нашему партнеру.
Summary of out-of-pocket expenses time required, remuneration funeral arrangements, so forth.
Сводка наличных расходов время необходимое на выполнение, оплата за оказанные услуги возможные расходы на похороны и так далее.
Current professional education systems, career structure and remuneration mechanisms most often give signals to the contrary.
Существующая система профессионального образования, кадровая структура и механизмы оплаты труда зачастую свидетельствуют об обратном.
Further, the Customer has a right to be informed of the precise nature of such remuneration.
Клиент имеет право требовать точную расписку данной компенсации.
Laws and practices regarding rest, leisure, limitations of working hours, periodic holidays and remuneration for holiday pay
Законы и практика в отношении отдыха, досуга, ограничения рабочего времени, оплачиваемых периодических отпусков и оплаты за праздничные дни
Employment enhancement involves improved competence, productivity, work values, work conditions/occupational safety and health, remuneration and welfare.
Повышение эффективности занятости включает в себя повышение компетентности, производительности, стоимости работы, улучшение условий, охраны и гигиены труда, повышение заработной платы и благосостояния.
An employer must not employ persons younger than 16 in piecework or apply unit wages to their remuneration.
Работодатель не должен нанимать лиц в возрасте до 16 лет на сдельные работы или применять сдельную форму оплаты их труда.
The maternity allowance amounted to 100 per cent of the remuneration constituting the calculation basis of the allowance.
Сумма пособия по беременности и родам равна 100 % заработной платы, составляющей базу исчисления пособия.
There was no single system of remuneration, either in the budgetary sphere or in the material production sectors;
отсутствие единой системы организации оплаты труда, как в бюджетной сфере, так и в отраслях материального производства;
Sickness benefits: Sick workers (both dependant and independent) receive a temporary benefit ranging from 86 % to 100 % of their remuneration.
В случае болезни трудящиеся (как наемные, так и самозанятые работники) получают временное пособие в размере от 86 % до 100 % их оклада.
Industry remuneration for experts is far in excess of any public-sector salary, and the best minds are continually bid away.
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят.
Maternity benefits: Working mothers (both dependant and independent) receive a maternity benefit equal to 100 % of their remuneration for 150 days.
Работающие женщины (как наемные, так и самозанятые работницы) в течение 150 дней получают пособие по беременности и родам в размере 100 % их оклада.
The following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays:
Стратегии и правила, касающиеся отдыха, рабочих часов и оплаты за государственные праздники, содержатся в следующих положениях Трудового кодекса:
I resigned in order to join the commercial sector, which appeared to offer more exciting job prospects and remuneration at that time.
Я уволился в связи с переходом в коммерческий сектор, который представлялся мне более привлекательным на тот момент с точки зрения перспектив профессионального роста и зарплаты.
We may share dealing charges (commissions) with third parties, or receive remuneration from them in respect of transactions carried out on your behalf.
Мы можем разделять торговые сборы (комиссии) с третьими сторонами или получать от них компенсацию за сделки, заключенные от вашего имени.
To conduct minor personal transactions and other transactions designed to secure profit without remuneration which do not require notarial authorization or State registration.
совершать мелкие бытовые сделки и иные сделки, направленные на безвозмездное получение выгоды, не требующие нотариального удостоверения либо государственной регистрации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité