Exemples d'utilisation de "Republic of Panama" en anglais

<>
In December 2000, IMO published the “White List”, which included the Republic of Panama. В декабре 2000 года Международная морская организация опубликовала так называемый «белый список», в который была включена и Республика Панама.
The Republic of Panama is convinced that such measures will help to build confidence in the regional and subregional context. Республика Панама убеждена в том, что подобные меры способствуют укреплению доверия в региональном и субрегиональном контексте.
In accordance with the policy of non-proliferation of nuclear weapons, the Republic of Panama hereby submits the following report pursuant to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007) of the United Nations Security Council. В соответствии с политикой нераспространения ядерного оружия Республика Панама представляет настоящий доклад во исполнение резолюций 1737 (2006) и 1747 (2007), принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Gather from public institutions and private reporting entities all information related to financial, commercial or business transactions that could be linked to the crime of laundering of capital and financing of terrorism, in accordance with the laws in force which regulate these matters in the Republic of Panama. получение от государственных учреждений и соответствующих частных организаций всей информации, связанной с коммерческими, финансовыми и деловыми операциями, которые могут иметь отношение к преступлению отмывания денег и финансирования терроризма в соответствии с действующим законодательством, которое регулирует эти вопросы в Республике Панама;
Executive Order No. 78 of 5 June 2003, amending Executive Order No. 163 of 3 October 2000, made changes in the nomenclature of FAU, adding the term and function of preventing the financing of terrorism as part of the responsibilities of the Financial Analysis Unit of the Republic of Panama. Указом № 78 от 5 июня 2003 года, на основании которого внесены изменения в Указ № 163 от 3 октября 2000 года, внесены изменения в номенклатуру ГФА, в которую было добавлено соответствующее определение и определены функции по предотвращению финансирования терроризма как части общих функций Группы финансового анализа Республики Панама.
During the holding of the Tenth Ibero-American Conference in November 2000 in the Republic of Panama, he was arrested by this country's authorities together with Gaspar Eugenio Jiménez Escobedo, Guillermo Novo Sampoll and Pedro Remón Rodríguez, for being involved in an assassination plot against the President of Cuba. В ходе проведения десятой Иберо-американской встречи на высшем уровне, состоявшейся в ноябре 2000 года в Республике Панама, был задержан властями этой страны вместе с Гаспаром Эухенио Хименесом Эскобедо, Гильермо Ново Самполем и Педро Ремоном Родригесом за участие в подготовке плана покушения на жизнь президента Кубы.
In compliance with the provisions on extradition contained in article 2508, section 8 of the Judicial Code of the Republic of Panama, and in article 378 of the Bustamante Code, the Government of the Republic of Cuba undertook not to apply the death penalty for any of the offences for which extradition was being requested. В то же время во исполнение положений относительно экстрадиции, содержащихся как в Судебном кодексе Республики Панама, так и в Кодексе Бустаманте, правительство Республики Куба взяло на себя обязательство не применять наказание в виде смертной казни ни по одному из преступлений, на которых основывается просьба о выдаче преступников.
The Republic of Panama recognizes the danger inherent in the fact that significant technological developments in the field of information and telecommunications have transformed the so-called “cyber battlefield” into a new threat to international security: technology has an influence not only on armed conflict itself but also on its resolution (intelligence, targets, quality versus quantity of weapons). Республика Панама с озабоченностью признает, что огромный технологический прогресс в области информатизации и телекоммуникации превратил так называемое «поле виртуальной битвы» в новый вызов для международной безопасности: эта технология используется не только в ходе вооруженных конфликтов, но также и для их урегулирования (сбор разведданных, выбор мишеней, соотношение качества и количества оружия).
In connection with General Assembly resolution 63/30, the Republic of Panama considers that, as a strategic link in world trade and a transit country, it supports the efforts of the international community to establish measures for strengthening controls to prevent terrorist groups from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and technologies related to their manufacture. В связи с резолюцией 63/30 Генеральной Ассамблеи Республика Панама считает, что, будучи стратегическим звеном в системе мировой торговли и страной транзита, она поддерживает усилия международного сообщества, направленные на укрепление контроля в целях недопущения приобретения террористическими группами оружия массового уничтожения, средств его доставки и технологий, связанных с их изготовлением.
In connection with General Assembly resolution 62/33, the Republic of Panama considers that, as a strategic link in international trade and a transit country, it supports the efforts of the international community to establish measures for strengthening controls to prevent terrorist groups from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and technologies related to their manufacture. Что касается резолюции 62/33 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, то Республика Панама, будучи стратегическим пунктом мировой торговли и страной транзита, поддерживает усилия международного сообщества по выработке мер, ведущих к укреплению средств контроля для того, чтобы воспрепятствовать приобретению террористическими группами оружия массового уничтожения, средств его доставки и технологий, связанных с их изготовлением.
Article 238 of chapter II of the Penal Code of the Republic of Panama (Offences against means of transportation and communication) stipulates that a sentence of 1 to 6 years'imprisonment will be imposed on anyone who performs any action endangering the safety of means of land or maritime transportation. Статья 238 главы II Уголовного кодекса Республики Панамы, озаглавленная «Преступления против транспортных средств и средств связи», предусматривает, что лицо, действия которого ставят под угрозу безопасность наземных и морских транспортных средств, несет наказание в виде лишения свободы сроком от 1 до 6 лет.
On this occasion, in a repetition of his actions intended to derail the trial, Rogelio Cruz, the lawyer of terrorist Posada Carriles, has challenged Judge Enrique Paniza, who has presided over the case from the outset and who maintained an impartial attitude during the preliminary hearing in September last year to arraign the terrorists for their evident crimes committed in the Republic of Panama. В этой связи, продолжая свои действия с целью сорвать этот процесс, адвокат террориста Посада Каррилеса г-н Рохелио Крус потребовал отзыва судьи Энрике Паниса, который возглавлял этот процесс с самого начала и занимал в ходе предварительного судебного следствия начиная с сентября прошлого года беспристрастную позицию, призвав к ответственности террористов за явные преступления, совершенные ими в Республике Панаме.
The Ministry of Foreign Affairs also trusts that the Government of the Republic of Panama, with whom it maintains diplomatic and cooperative relations in accordance with international standards and practices, will reject any attempt at pressure or coercion involving the release of the terrorists detained in its territory and will allow the free and unhindered working of the Panamanian justice system, which has played such an outstanding role in these proceedings. Министерство иностранных дел также полагает, что правительство Республики Панамы, с которой поддерживаются дипломатические отношения и отношения сотрудничества на основе международных норм и практики, отвергнет любые попытки давления или принуждения, имеющие своей целью освобождение террористов, содержащихся в тюрьме на ее территории, и позволит панамским органам юстиции, которые сыграли столь важную роль в этом процессе, действовать свободно и беспрепятственно.
Based on those notions, the Republic of Panama believes that the presence of the Republic of China in the United Nations system will help to achieve that goal, just as in previous years full participation in the United Nations contributed to the unification of Germany and is now helping to resolve the differences between South Korea and North Korea. Исходя из этих концепций, Республика Панама считает, что присутствие Китайской Республики в системе Организации Объединенных Наций поможет достижению этой цели, так же как в предыдущие годы полное участие в Организации Объединенных Наций способствовало объединению Германии, а сейчас помогает урегулировать разногласия между Южной Кореей и Северной Кореей.
Ahead of the Summit, leaders presented the Declaration of Panama, which demanded “negotiated solutions” to the “severe democratic crisis” in Venezuela. Перед саммитом лидеры представили Панамскую декларацию, в которой потребовали урегулировать путем переговоров «острый демократический кризис» в Венесуэле.
Kinshasa is the capital of Democratic Republic of the Congo. Киншаса - столица Демократической Республики Конго.
They captured the president of Panama. Они захватили президента Панамы.
Poland was one of the first countries to recognize the Republic of Turkey. Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику.
And it should be remembered that Latin America's most recent electoral fraudsters - Manuel Noriega of Panama in 1989 and Alberto Fujimori in Peru in 2000 - were evicted from power before finishing their terms in office. И стоит помнить о том, что самых последних избирательных мошенников Латинской Америки - Мануэля Норьегу из Панамы в 1989 году и Альберто Фуджимори в Перу в 2000 году - сместили с их постов до окончания их сроков.
Kinshasa is the capital city of the Democratic Republic of Congo. Киншаса - столица Демократической Республики Конго.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !