Exemples d'utilisation de "Resisting" en anglais avec la traduction "сопротивляться"
Traductions:
tous442
сопротивляться210
противостоять90
сопротивление33
устоять32
противиться25
удерживаться13
резист2
autres traductions37
They are resisting appreciation through foreign-exchange intervention and capital controls.
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
Understandably, there are signs that younger politicians of all parties are resisting this development.
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению.
It is time to stop resisting it and, armed with facts, start managing it.
Настало время прекратить сопротивляться миграции и, вооружившись фактами, начать ею управлять.
The bad news is that those who benefit from the current system are resisting progress.
Плохая новость – в том, что те, кто получают выгоду в условиях действующей системы, сопротивляются прогрессу.
The US, too, would be wise to stop resisting the fact that the world is changing.
США тоже нужно прекратить сопротивляться тому, что мир меняется.
Fourth, there are of course powerful vested interests in the fossil-fuel industry that are resisting change.
В-четвёртых, существуют, естественно, могущественные корыстные интересы индустрии ископаемого топлива, которая сопротивляется переменам.
China is fiercely resisting US and European pressure to accelerate the snail-paced appreciation of the renminbi against the dollar.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Unfortunately, the medical community is resisting the use of pharmacogenomic data in clinical practice, despite regulatory authorities' recommendations for many drugs.
К сожалению, медицинское сообщество сопротивляется использованию фармакогенетических данных в клинической практике, несмотря на рекомендации распорядительных органов для многих лекарств.
I swear, little ginger witch, I will hurl you down that well and watch you drown if you do not stop resisting.
Клянусь, маленькая рыжая бестия, я швырну тебя вниз и буду смотреть, как ты тонешь, если не перестанешь сопротивляться.
But over-saving countries – such as China, Japan, and Germany – that were running current-account surpluses are resisting their currencies’ nominal appreciation.
Но страны, которые чрезмерно экономили – такие как Китай, Япония и Германия – у которых было положительное сальдо по текущему счету, сопротивляются повышению номинальной стоимости своей валюты.
Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
While the Sustainable Development Goals call for mitigating climate change through decarbonization (SDG 7, SDG 13), US fossil-fuel companies are strenuously resisting.
Хотя Цели Устойчивого Развития требуют смягчения последствий изменения климата путем декарбонизации (ЦУР 7, ЦУР 13), американские компании, связанные с добычей ископаемого топлива, упорно сопротивляются.
French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды.
This means resisting the urge to wax poetic about future actions that never actually materialize, or to roll out impressive-looking programs with few real-world effects.
Это означает, что надо сопротивляться иллюзиям по поводу будущих действий, которые на самом деле никогда не станут реальностью, и прекратить разработку впечатляющих на вид программ, которые оказывают незначительное влияние на реальный мир.
But this adjustment of relative prices via currency movements is stalled, because surplus countries are resisting exchange-rate appreciation in favor of imposing recessionary deflation on deficit countries.
Но эта корректировка относительных цен посредством движений валют зашла в тупик, поскольку страны с положительным сальдо сопротивляются укреплению валютного курса, способствуя рецессионной дефляции в странах с дефицитом.
But even if America's wildly excessive military budget is cut sharply (and politicians in both parties are resisting that), there will still be a need for new taxes.
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
In short, the TPP's core agenda will offer the region a "Doha Round-type" agreement that includes the social and environmental agenda that developing economies have been resisting within the WTO.
В целом, основной план действий ПТР предложит региону соглашение типа дохийского раунда, включающее социальные и экологические задачи, решению которых развивающиеся страны сопротивлялись в рамках ВТО.
After all, fiscal stimulus can work only if it supports private investment and is accompanied by much more ambitious structural reforms – the kind of reforms that France and Italy are currently resisting.
В конечном итоге, налоговые стимулы эффективны только в том случае, если они поддерживают частное инвестирование и сопровождаются более амбициозными структурными реформами – а Франция и Италия сегодня сопротивляются именно этим реформам.
A surge in anti-coup protests by students in the last two months demonstrates that they are the most vibrant and determined group resisting the return of a Mubarak-era police state.
Усиление студенческих протестов в последние два месяца указывает на то, что это самая энергичная и решительная сила, сопротивляющаяся возвращению полицейского государства эпохи Мубарака.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité