Exemples d'utilisation de "Resorts" en anglais

<>
So afraid that he resorts to the thinnest rationalisation? Так боится, что отвергает самое разумное обьяснение?
Vatican resorts to signal jammers to keep Pope vote secret Ватикан будет глушить сигналы, чтобы сохранить выборы Папы в тайне
I'll be enjoying myself at resorts, and she'll be sitting home? Я буду по санаториям прохлаждаться, а она - дома сидеть?
As part of the promotion campaign, articles describing the beauty and comfort of Anguilla resorts appeared in American and European newspapers.6 В рамках рекламной кампании в американских и европейских газетах были помещены статьи, в которых говорилось о красоте Ангильи и комфортабельности ее курортов6.
Since WIPO does not have in-house equipment for colour printing or for binding, it resorts to external printing essentially for periodicals and publications in book form. Поскольку ВОИС не располагает собственным оборудованием для цветной печати или переплетных работ, она использует внешних подрядчиков для печатания периодических изданий и публикаций в книжном формате.
The Committee expresses its concern at reports of child prostitution in the suburbs of large cities and in holiday resorts, involving vulnerable children living on the fringes of society. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о детской проституции в окрестностях крупных городов и центрах отдыха, в которую вовлечены уязвимые дети, живущие в условиях крайней нищеты.
In order to ameliorate the condition of working children, the Government has decided to prohibit employment of children from 10 October 2006 as domestic servants or servant or in roadside eateries, restaurants, hotels, motels, teashops, resorts, spas or other recreational centres. детей. Чтобы улучшить положение работающих детей, правительство решило запретить с 10 октября 2006 года наем детей на работу в качестве домашней прислуги или слуг либо в придорожные столовые, рестораны, гостиницы, мотели, кафе, пансионаты, водолечебницы или другие рекреационные заведения.
In 1997, Posada Carriles, again acting from Central America, headed a network of terrorists who placed explosive devices in hotels and tourist resorts in Cuba that caused material and human losses, including the death of the Italian tourist Fabio di Celmo. В 1997 году Луис Посада Каррилес руководил также из Центральной Америки сетью террористов, подкладывавших взрывные устройства в кубинских отелях и туристских центрах, результатом чего стали разрушения и человеческие жертвы, включая гибель итальянского туриста Фабио ди Чельмо.
According to another view, draft article 52 should be substantially reconsidered with a view to limiting countermeasures by international organizations to cases where competences have been transferred to an international organization and the organization resorts to countermeasures in the exercise of such competences. Согласно еще одной точке зрения, проект статьи 52 следовало бы существенным образом пересмотреть, с тем чтобы ограничить применение международными организациями контрмер случаями, когда международная организация была наделена соответствующими правомочиями и организация применяет контрмеры в осуществление таких правомочий.
This report places children in a most vulnerable position: they are in danger from paedophiles both in Port Vila and in remote resorts of Vanuatu and they are in danger from their own immediate family members for exploiting their labour as well as for sex (Chevalier, 2003). В этом докладе показано, что дети находятся в крайне уязвимом положении: опасность исходит от педофилов, проживающих в Порт-Виле и в отдаленных районах Вануату, и от близких родственников детей, которые эксплуатируют их труд и используют их в сексуальных целях (Chevalier, 2003).
FDI upto 100 per-cent permitted with prior approval of the government for development of integrated township, including housing, commercial premises, hotels, resorts, and regional level urban infrastructure facilities such as roads and bridges and mass rapid transit system, subject to the guidelines issued vide press note No. 3 (2002 Series) dated January 4, 2002. ПИИ в объеме до 100 % разрешены при получении предварительного согласия правительства в целях развития комплексного градостроительства, включая строительство жилья, коммерческих помещений, гостиниц, мест отдыха, а также для создания таких объектов городской инфраструктуры на региональном уровне, как дороги, мосты и системы скоростного общественного транспорта, при условии соблюдения руководящих указаний, содержащихся в памятке для прессы № 3 от 4 января 2002 года.
The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape. Причиной, по которой е-медуза сработала как приманка, было не то, что гигантские кальмары питаются медузами, а то, что медуза светится таким образом только в том случае, если переживает нападение хищника, и единственная надежда на спасение - привлечь внимание более крупного хищника, который нападёт на агрессора, таким образом предоставив медузе возможность сбежать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !