Exemples d'utilisation de "Responses" en anglais avec la traduction "реагирование"

<>
Future work should include dynamic biological responses in the recovery process. В последующую работу следует включить динамику биологического реагирования в процессе восстановления.
Future work should also include dynamic biological responses in the recovery process. В последующую работу следует также включить динамику биологического реагирования в процессе восстановления.
But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive. Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
The experts rated responses to climate change extremely low on the "to do" list. Эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка необходимых мер.
Moreover, they put urgent responses to climate change at the bottom of the list. Более того, они поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка.
He said that in his opinion a more complete consideration of full-scale dynamic and static responses was necessary. Он отметил, что, по его мнению, необходимо более тщательно рассмотреть вопрос о полномасштабном динамическом и статическом реагировании.
On the other hand, the experts rated immediate responses to climate change at the bottom of the world's priorities. С другой стороны, эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка мировых приоритетов.
That is why all public-health interventions must focus first and foremost on scientific facts, and avoid emotional or panicked responses. Поэтому все вмешательства, связанные с санитарно-гигиеническими мероприятиями, должны, в первую очередь, основываться на научных фактах и избегать эмоционального и панического реагирования.
In the long run, such actions are likely to make a much greater impact on global warming than Kyoto-style responses. В долгосрочной перспективе такие действия, скорее всего, окажут гораздо большее воздействие на глобальное потепление, чем реагирование в рамках Киотского протокола.
Until now, the WTO’s interests in competition have largely taken the form of responses to specific issues, not the broad picture. До сих пор интерес ВТО к конкуренции главным образом заключался в реагировании на специфические вопросы, а не на широкомасштабное участие в решении этой проблемы.
Despite their good intentions, it remains to be seen if any of these initiatives will pave the way for effective policy responses. Несмотря на благие намерения, вызвавшие к жизни эти инициативы, пока неясно, приведет ли какая-либо из них к эффективным мерам политического реагирования.
Those links call for international, regional and national responses to take into account and combine the lessons learned from fighting each type of crime. Эти связи требуют реагирования на международном, региональном и национальном уровнях для принятия во внимание и обобщения опыта борьбы с каждым видом преступности.
First, we stress the complex and multidimensional nature of the food supply issue, which requires comprehensive responses including short-, medium- and long-term measures. Прежде всего, мы подчеркиваем сложный и многосторонний характер вопроса поставок продовольствия, который требует всеобъемлющего реагирования, включая краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры.
It has also offered a framework to conduct comprehensive risk analysis on different hypothetical situations and to discuss alternative responses by the United Nations system. Она также обеспечивает основу для проведения комплексного анализа опасности различных гипотетических ситуаций и для обсуждения альтернативных вариантов реагирования системы Организации Объединенных Наций.
The Force will be deployed in 35 operational posts along and adjacent to the Blue Line, and ensure mobility and rapid responses to continually changing situations. Силы будут развернуты на 35 оперативных постах вдоль и вблизи «голубой линии» и будут обеспечивать мобильность и быстрое реагирование в зависимости от постоянно меняющейся обстановки.
It was long recognized that plant responses to O3 were more closely related to the absorbed O3 dose, or the instantaneous flux of O3 through the stomata. Но уже давно получил признание тот факт, что реагирование растений на О3 больше зависит от поглощенной дозы О3 или единовременного удельного потока О3, проходящего через устьичные щели.
Furthermore, it notes with concern that the heavy work burden and limited resources of social welfare offices may delay responses to notification on sexual exploitation of the child. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что большая рабочая нагрузка и ограниченные ресурсы органов социального обеспечения могут послужить причиной задержки в реагировании на уведомление о сексуальной эксплуатации ребенка.
At the fifth informal meeting in October 2005, Japan presented some preliminary test data that revealed a wide range of ABS performance responses to the sudden change in surface friction. В ходе пятого неофициального совещания, состоявшегося в октябре 2005 года, Япония представила некоторые предварительные данные испытаний, которые выявили широкий диапазон характеристик реагирования АБС при резком изменении коэффициента трения поверхности.
Areas of important new findings include detection of impacts, transient scenarios, vulnerability to changes in climate variability, and vulnerability to strongly non-linear, complex and discontinuous responses to climate change. Сферы важных новых изысканий включают обнаружение последствий, кратковременные сценарии, уязвимость перед изменчивостью климата и уязвимость перед очень нелинейными, сложными и непродолжительными видами реагирования на изменение климата.
Several delegations noted that regional, subregional and bilateral operational responses provided significant opportunities for developing States, particularly small island developing States, to meet the challenges presented by transnational organized criminal activities. Несколько делегаций отметили, что региональные, субрегиональные и двусторонние меры оперативного реагирования предоставляют существенные возможности развивающимся государствам, в частности малым островным развивающимся государствам, в плане решения проблем, которые возникают в связи с транснациональной преступной деятельностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !