Exemples d'utilisation de "Saybolt universal second" en anglais
As you may know, the entire world operates on a universal law: entropy, the second law of thermodynamics.
Как известно, весь мир функционирует по единому закону - энтропии, второму закону термодинамики.
It was agreed that, in order to avoid inadvertently creating the impression that there was a universal understanding of the “exhaustion doctrine” and otherwise clarify the second sentence of paragraph 41, the words “when specific conditions are met, such as the first marketing or sale of the product embodying intellectual property” should be inserted after the words “certain rights”.
Было решено, что во избежание непреднамеренного создания впечатления об универсальном понимании " доктрины исчерпания " и для иного уточнения второго предложения пункта 41 слова " определенные права после первой реализации или продажи " следует заменить словами " когда соблюдены конкретные условия, такие как первая реализация или продажа изделия, воплощающего интеллектуальную собственность ".
Germany urgently needs this kind of optimism, because, unfortunately, two universal principles will continue to apply in the future: first, the winter will return, and, second, the ball is round and the next game is always the most difficult.
Ведь Германии так нужен подобный оптимизм, потому что, к сожалению, два универсальных принципа продолжат действовать в будущем: во-первых, зима рано или поздно вернется. А во-вторых, мяч круглый, и следующая игра всегда самая сложная.
While ratification of the United Nations drug control treaties, in particular the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the 1988 Convention, which provide the framework of the control of ATS and precursor chemicals, is almost universal, when comparing the responses by States in the third reporting period with those in the second, it would appear that States are falling short in their implementation of the recommendations contained in the Action Plan.
Несмотря на почти всеобщую ратификацию договоров Организации Объединенных Наций о контроле над наркотиками, в частности Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции 1988 года, которые закладывают основу для контроля над химическими веществами и прекурсорами, сопоставление ответов государств за третий отчетный период с ответами за второй наводит на мысль о том, что государства не в полной мере выполняют рекомендации, содержащиеся в Плане действий.
The habit of limiting universal human rights to a series of political and moral rights and consigning the economic aspects of humanity to a second, lower tier of our concern is dangerous.
Привычка сводить всеобщие права человека к набору политических и моральных прав и причислять экономические аспекты человеческой деятельности к приоритетам вторичного, более низкого уровня, опасна.
The universal child benefit is currently SEK 12 600 per child and year, plus a supplementary allowance for additional children: SEK 1 200 per year for the second child, SEK 4 248 per year for the third child, SEK 10 320 kronor per year for the fourth child and SEK 12 600 per year for the fifth child and each child in addition to five.
Единое пособие на ребенка составляет в настоящее время 12 600 шведских крон на ребенка в год плюс дополнительное пособие на последующих детей: 1 200 шведских крон в год на второго ребенка, 4 248 шведских крон в год на третьего ребенка, 10 320 шведских крон в год на четвертого ребенка и 12 600 шведских крон в год на пятого и каждого последующего ребенка.
Referring to the report of the Secretary-General on universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum of the United Nations Environment Programme, she said that her delegation looked forward to the second phase of the United Nations reform initiative in the environmental field.
Коснувшись доклада Генерального секретаря об универсальном составе Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, она говорит, что делегация ее страны рассчитывает на второй этап инициативы Организации Объединенных Наций по реформе в области окружающей среды.
The universal periodic review was not the only instrument that could be used; country situations addressed outside that framework should involve several stages of discussion, the first of which could lead to initial recommendations, while a second phase of more substantive discussions could, if necessary, lead to the drafting of specific recommendations on technical cooperation.
Проведение всеобъемлющих периодических обзоров является не единственным инструментом, который может быть использован; рассмотрение положения дел в странах за этими рамками требует нескольких этапов обсуждения, первый из которых может привести к выработке начальных рекомендаций, а второй этап более существенных обсуждений- в случае необходимости, к разработке конкретных рекомендаций по техническому сотрудничеству.
In order to establish aut dedere aut judicare as a universal rule of extradition, the efforts should be made to gain the acceptance of the proposition that first, such a rule has become an indispensable element of the suppression of criminality and bringing offenders to justice in an international arena, and second, that it is untenable to continue limiting its scope to international crimes (and not even all of them) as defined in international conventions.”
С тем чтобы закрепить aut dedere aut judicare в качестве универсальной нормы выдачи, должны быть приложены усилия, чтобы заручиться признанием той посылки, что, во-первых, подобная норма стала неотъемлемым элементом борьбы с преступностью и привлечения правонарушителей к ответственности на международной арене и, во-вторых, что было бы неуместно продолжать ограничивать сферу ее применения международными преступлениями (и даже не всеми из них), как они определяются в международных конвенциях.
Dr. Chen reminded everyone, first, that it was at the United Nations Millennium Summit that the Millennium Development Goals had been established, three of which were directly related to health, and second, that universal access to health knowledge was essential for achieving these three goals.
Д-р Чень напомнил собравшимся, что, во-первых, на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций были приняты цели в области развития Декларации тысячелетия, три из которых непосредственно относятся к здравоохранению, и, во-вторых, для достижения этих трех целей крайне важен универсальный доступ к знаниям об охране здоровья.
The second option, universal access, would require an unprecedented level of social assistance for the poor, and extraordinarily difficult decisions about what to subsidize.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать.
The second is for the system to set a universal fixed term (for example five years), also accompanied by a right to register extensions that will then take effect automatically for additional equivalent terms.
Второй способ заключается в том, что в рамках системы регистрации устанавливается универсальный фиксированный срок действия (например, в пять лет), который также оговаривается правом зарегистрировать продление, которое вступает в силу позднее автоматически на дополнительный эквивалентный срок.
Second, India could create a system of universal literacy and education for the first time in its history, another dramatic social improvement that is realistically within reach.
Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь.
At the end of this phase, which might last three or four years, we can move on to a second phase in which the adoption of the universal system becomes a requirement for all countries that apply for development assistance.
По завершении первого этапа, который может продлиться от трех до четырех лет, можно будет перейти ко второму этапу, в рамках которого внедрение данной универсальной системы станет требованием для всех стран, желающих подать заявки на получение помощи в целях развития.
Howard not only believed that, but he took it a second step, which was to say that when we pursue universal principles in food, we aren't just making an error; we are actually doing ourselves a massive disservice.
Говард не только верил в это, но и сделал второй шаг, сказав, что когда мы преследуем общие правила для пищи, мы не просто совершаем ошибку, мы на самом деле наносим себе тяжелый ущерб.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): Two years ago, when I had the honour of addressing this body for the second time, I committed the Caribbean to achieving universal access to HIV and AIDS prevention, treatment, care and support services by the year 2010.
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Два года назад, когда я имел честь выступать на этом форуме во второй раз, я провозгласил обязательство, что к 2010 году Карибский регион обеспечит всеобщий доступ населения к услугам по предотвращению ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке.
It took a hundred years to understand why Maxwell’s demon can’t in fact defeat the second law and avert the inexorable slide toward deathly, universal equilibrium.
Потребовалось сто лет, чтобы понять, почему демон Максвелла на самом деле не может ниспровергнуть второй закон и предотвратить неумолимое соскальзывание к роковому всеобщему равновесию.
Concerning the concept of quality education, the Caucus recommended a broader definition of the concept to include two fundamental elements: first, the inclusion in the curriculum of one's own culture and the historical connection with civilization prior to colonization; and second, the development of those skills necessary to access universal knowledge as human rights.
В отношении концепции качественного образования Совет рекомендовал широкое определение этой концепции для включения в нее двух основополагающих элементов: во-первых, включение в учебные программы тем собственной культуры и исторической связи с цивилизацией, существовавшей до периода колонизации; и во-вторых, развитие навыков, которые необходимы для получения доступа к универсальным знаниям о правах человека.
In keeping with the second Millennium Development Goal, in 1996 the Government had instituted free, compulsory universal basic education, significantly improving the school-attendance rate.
В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, правительство в 1996 году ввело бесплатное, обязательное, всеобщее начальное образование, значительно повысив тем самым показатель набора школьников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité