Exemples d'utilisation de "Shakes" en anglais avec la traduction "потрясать"
Traductions:
tous388
пожимать58
встряхивать50
потрясать49
дрожать41
трясти40
коктейль36
пошатывать19
поколебать15
сотрясать14
встряхиваться10
коктейли10
покачивать8
стряхивать7
мотать5
встряска3
колебаться2
взбалтывать1
раскачивать1
autres traductions19
The brutal murder of 20 children and seven adults in Newtown, Connecticut, shakes us to the core as individuals and requires a response as citizens.
Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
Time to kick back a bit, shake those tail feathers.
Самое время немного отдохнуть, потрясти перьями хвоста.
You're gonna go out there and shake that moneymaker.
Вы выйдете на работу и хорошенько потрясёте своими задницами.
But what can shake Japan's political class out of its silence?
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
And now her spring line is shaking things upon all across Europe.
И теперь ее весенняя линия одежды потрясает всех по всей Европе.
These events, accomplished by three actors, shook the world - and changed it forever.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда.
September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну.
I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school.
Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе.
Donald Trump’s stunning victory in the US presidential election has shaken the world.
Ошеломляющая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США потрясла мир.
Two years on, many in the financial markets are still shaken by the event.
Спустя два года многие на финансовом рынке все еще потрясены случившимся.
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change?
Помнишь мою книжку для детей, которую потрясешь, и пол родителей меняется?
The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees.
Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья.
And it has protected China from the financial crisis, which shook the developed world to its core.
И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира.
The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad.
Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад.
Now you can also see, if I turn this around here - hopefully I won't shake the world too much.
И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
But his answer could just as easily be applied to the revolution that has recently shaken the world of philanthropy.
Но его ответ хорошо подходит для той революции, которая недавно потрясла мир филантропии.
But those two events have shaken the foundation upon which Europe’s peace and prosperity have rested since World War II.
Однако два этих события потрясли фундамент, на который опираются мир и процветание в Европе со времён Второй мировой войны.
She's pretty shaken up, sir, but she's planning to hold classes tomorrow in a cargo bay, if that's OK.
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité