Exemples d'utilisation de "Sharm el-Sheikh" en anglais
Regrettably, the Palestinian Authority has never fulfilled its commitment, made at Sharm el-Sheikh, to speak out unequivocally, in Arabic, against violence.
Палестинский орган, к сожалению, так и не выполнил взятого им в Шарм-эш-Шейхе обязательства недвусмысленно, по-арабски заявить о недопустимости насилия.
The latest Sharm el-Sheikh summit is also a message to the Saudis:
Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии:
Following the much hailed truce between the Israeli Government and the Palestinian Authority, the most powerful armed group in Palestine has declared that the conference in Sharm el-Sheikh has changed nothing.
После заключения столь долгожданного перемирия между правительством Израиля и Палестинской Автономией самая мощная вооруженная группировка в Палестине объявила, что конференция в Шарм-эль-Шейхе ничего не изменила.
Following the Sharm el-Sheikh summit on 8 February 2005, restrictions and delays were reduced significantly at this checkpoint, as well as on the coastal road at the Netzarim junction in the middle of the Gaza Strip, where IDF often cuts off the middle and south from Gaza City and the north.
После того, как 8 февраля 2005 года в Шарм-аш-Шейхе была проведена встреча на высшем уровне, были существенно сняты ограничения и задержки на этом КПП, а также на идущей вдоль побережья дороге в районе развязки Нецарим, расположенной в самом центре сектора Газа, где подразделения ИДФ нередко блокировали центральную и южную, а также северную части города Газа.
They accepted Oslo, Madrid, Wye Plantation, Camp David and Sharm el-Sheikh: they accepted everything to which they were invited and which they were asked to sign.
Они приняли Осло, Мадрид, Уай-Плантейшн, Кэмп-Дэвид и Шарм-эш-Шейх: они согласились со всем, что им предложили и что их попросили подписать.
In October 2000, Sharm el-Sheikh was the scene of another summit, with most of the same actors.
В октябре 2000 года Шарм эль Шейх стал местом проведения другого саммита, большинством участников которого были те же самые лица.
As to its practicability, this issue has been addressed, among others, in a constructive spirit in the widely welcomed report of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee and agreed to by Israelis and Palestinians alike.
Что же касается его практической целесообразности, то этот вопрос был в числе прочих рассмотрен в получившем широкое одобрение докладе Комитета по установлению фактов, касающихся событий в Шарм-эль-Шейхе, с которым согласились и израильтяне, и палестинцы.
Fourthly, the Quartet should undertake immediate measures to build confidence between the two sides in preparation for final status negotiations on the basis of the terms of reference of the peace process, the principle of land for peace, the Oslo Agreement, the Sharm el-Sheikh understanding, the road map and all relevant Security Council and General Assembly resolutions.
В-четвертых, «четверка» должна принять незамедлительные меры по укреплению доверия между двумя сторонами, необходимого для подготовки к переговорам об окончательном статусе на основе условий осуществления мирного процесса, принципа «земля в обмен за мир», Соглашения, заключенного в Осло, понимания, достигнутого в Шарм-аш-Шейхе, «дорожной карты» и всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
In return, the Iraqi Vice-President, Mr. Tariq Al-Hashimi, headed a delegation to the Non-Aligned Movement summit held in Sharm el-Sheikh on 15 and 16 July 2009.
В качестве ответной меры вице-президент Ирака г-н Тарик аль-Хашими возглавил делегацию страны на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, которая проходила 15 и 16 июля 2009 года в Шарм-эш-Шейхе.
The latest Sharm el-Sheikh summit is also a message to the Saudis: Cairo, not Mecca, is the center of Middle East politics.
Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии: Каир, а не Мекка является центром ближневосточной политики.
Concerning the question of Palestine, the Council of Ministers had expressed its concern at the slow pace of implementation of the Sharm el-Sheikh Memorandum for the conclusion of a framework agreement but nonetheless congratulated the leadership of the PLO, particularly Chairman Arafat, on its patience, wisdom and commitment to the pursuit of peace.
Касаясь вопроса Палестины, Совет министров выразил озабоченность по поводу медленного осуществления Меморандума, принятого в Шарм-эль-Шейхе, о заключении рамочного соглашения, но тем не менее выразил признательность руководству ООП, в частности Председателю Арафату, за их терпение, мудрость и приверженность делу мира.
In accordance with the decisions adopted at the Beirut Summit (March 2002) and at the Sharm el-Sheikh Summit in the course of its fifteenth regular meeting on 1 March 2003,
в соответствии с решениями, принятыми на Бейрутской встрече на высшем уровне (март 2002 года) и Встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе в ходе его пятнадцатой очередной сессии Совета 1 марта 2003 года,
Notwithstanding Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s commendable gestures at Sharm el-Sheikh in 2007, the summit’s achievements are bound to be short-lived.
Несмотря на похвальные действия, предпринятые израильским премьер-министром Эхудом Ольмертом в Шарм эль Шейхе в 2007 году, достижения саммита обречены быть краткосрочными.
Expresses full support for the work of the Fact-Finding Committee established at Sharm El-Sheikh, calls upon all parties to cooperate fully with it, and looks forward to its report;
выражает полную поддержку работы Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе, призывает обе стороны к всестороннему сотрудничеству с ним и ожидает представления им доклада;
Driven by a common fear of Islamic fundamentalism, and by a false assumption that it is an illegitimate political force, the Middle East's so-called "moderates" have once again gathered at the Egyptian seaside resort of Sharm el-Sheikh, the traditional venue for emergency regional summits, to rally "moderates" against "extremists."
Ведомые общим опасением относительно исламского фундаментализма, а так же из-за ложного предположения, что он является незаконной политической силой, так называемые, ближневосточные "умеренные" в очередной раз собрались в египетском морском курорте Шарм эль Шейх - традиционном месте проведения экстренных региональных саммитов, чтобы объединить "умеренных" против "экстремистов".
When the evacuees arrived in Egypt, principally in Cairo, Nuweiba and Sharm El-Sheikh, the Claimant provided those travelling onwards with bus and/or train transportation to their final destinations in Egypt.
По прибытии эвакуированных в Египет, главным образом в Каир, Нувейбу и Шарм-эш-Шейх, заявитель обеспечивал их дальнейшую доставку автобусами и/или поездами до места конечного назначения в Египте.
It is our earnest hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit on 16-17 October 2000 will give peace another opportunity to take root and grow in the region.
Мы искренне надеемся, что результаты проходившей в Шарм-эш-Шейхе встречи на высшем уровне 16-17 октября 2000 года предоставят еще одну возможность для того, чтобы мир мог быть установлен в этом регионе.
Undoubtedly, the understandings reached at Sharm el-Sheikh last year should be implemented in full; the measures to restore effective cooperation between the sides in the field of security should be undertaken.
Безусловно, достигнутые в прошлом году в Шарм-эш-Шейхе договоренности должны быть выполнены в полном объеме; необходимо принять меры по налаживанию плодотворного сотрудничества между сторонами в области безопасности.
As he outlined at the Conference in Sharm el-Sheikh, Prime Minister Fayyad has initiated three large-scale interventions for Gaza's recovery process, aimed at rebuilding houses, agricultural development and private sector recovery.
На конференции в Шарм-эш-Шейхе премьер-министр Файяд рассказал о своей инициативе о проведении трех широкомасштабных кампаний в рамках процесса восстановления Газы, направленных на восстановление жилья, развитие сельского хозяйства и восстановление частного сектора.
Two weeks ago, on 9 November, the Secretary-General chaired a meeting of the Quartet in Sharm el-Sheikh, in which the parties, at their initiative, briefed on the progress in their bilateral negotiations.
Две недели назад, 9 ноября, под председательством Генерального секретаря в Шарм-эш-Шейхе прошло заседание «четверки», в ходе которого стороны по своей инициативе проинформировали о прогрессе, достигнутом ими в формате двусторонних переговоров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité