Exemples d'utilisation de "Shortcomings" en anglais

<>
Traductions: tous481 недостаток387 autres traductions94
Bromage agreed that the experiment had shortcomings. Бромедж согласился, что в ходе эксперимента были свои недоработки.
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
Africa's woeful shortcomings in science and technology. удручающий дефицит науки и технологии в Африке.
But the UNHCR also suffers from internal shortcomings. Но УВКБ, также подвергается внутренним проблемам.
Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings. Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
Despite the government's shortcomings, some positive steps have been taken. Несмотря на недоработки правительства, оно все же сделало несколько шагов в нужном направлении.
However, the opposition's shortcomings pose a further obstacle to democratic development. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
And not only that, I am documenting it - documenting my own cultural shortcomings. Но не только об этом я снимал фильм - я снимал фильм о своих собственных культурных изъянах.
Most quoted the OSCE's finding that the elections were riddled with "serious shortcomings." Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
However, due to software shortcomings, this process did not work for the 2004 supply planning. Однако по причине проблем, связанных с программным обеспечением, эти процедуры не применялись в процессе планирования закупок на 2004 год.
The rise of ISIS is a symptom of the shortcomings of current Western – particularly US – strategy. Подъём ИГИЛ стал симптомом ошибок в нынешней западной, в первую очередь американской, стратегии.
UNRWA is addressing the shortcomings identified in project management as part of its organizational development plan. БАПОР занимается решением проблем, выявленных в системе управления проектами, в рамках выполнения плана организационного развития.
They also stated that those shortcomings are actually the source of the current conflicts in the region. Они также утверждали, что эти проблемы, по сути, и являются причиной нынешних конфликтов в регионе.
Even absent the financial crisis, addressing the shortcomings in these areas would likely have slowed down US growth. Даже в отсутствие финансового кризиса выделение средств на решение данных проблем, скорее всего, привело бы к замедлению экономического роста в США.
The Atlas system was expected to provide a long-term solution to the shortcomings in monitoring leave records. Предполагается, что система " Атлас " обеспечит долгосрочное решение проблем контроля за графиками отпусков.
But another, less visible or dramatic factor, is also at work: Africa's woeful shortcomings in science and technology. Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный: удручающий дефицит науки и технологии в Африке.
Immigration controls, for example, have been relaxed in several European countries (notably Germany) due to declining populations and educational shortcomings. Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями.
Changes and shortcomings in leadership, more off than on international diplomacy and institutional failures account for this in almost equal measure. Недобросовестность и переменчивость в лидерстве, скорее присуща международной дипломатии и ошибки властей объясняют все это в почти равной степени.
“There have been certain weaknesses and shortcomings in the government,” he said at his lone press conference a week before the poll. «В управлении государством были определённые слабые места и недоработки», – сказал он на своей единственной пресс-конференции, состоявшейся за неделю до голосования.
As a result, the post-reproductive shortcomings of a great many genes would have to be remedied to slow the aging process. А, следовательно, чтобы замедлить процесс старения, надо исправить пострепродуктивные сбои у большого количества генов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !