Exemples d'utilisation de "Shortfall" en anglais

<>
Donor funds made up for the shortfall in revenues. Нехватка поступлений была покрыта за счет средств доноров.
The United States causes half the total shortfall. Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка.
Due to a recent shortfall in funding from external sources, such as the World Bank and other major donors, and a lower than expected outcome from the Geneva Donors round table held in November 2006, it had had to resort to funding recurrent costs, including for salaries of civil servants, through short-term loans from commercial banks. Из-за недопоступления в последнее время средств из внешних источников, таких, как Всемирный банк и другие основные доноры, и меньшей, чем ожидалось, отдачи от состоявшегося в Женеве в ноябре 2006 года совещания доноров за круглым столом, правительству пришлось прибегнуть к финансированию текущих расходов, в том числе расходов на выплату окладов гражданским служащим, за счет краткосрочных ссуд от коммерческих банков.
Sub-Saharan Africa faces a shortfall of some 2.5 million engineers, technologists, mathematicians, and scientists. Африка к югу от Сахары страдает от нехватки около 2,5 миллиона инженеров, технологов, математиков и ученых.
China's new Plan must rectify this shortfall immediately. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
Mistaking a solvency problem for a liquidity shortfall, Europe has become hooked on the drip feed of bailouts. Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи.
Nor have current economic and social policies compensated much for this shortfall. Не компенсировала этот недостаток и текущая экономическая и социальная политика.
The model is primarily a means to broaden the UNHCR donor base and to address the chronic shortfall in funding. Эта модель является прежде всего средством расширения донорской базы УВКБ и решения проблемы хронической нехватки средств.
Instead they give 0.25% - a shortfall that amounts to $120 billion per year. Вместо этого они дают 0,25% - недостаток составляет $120 миллиардов в год.
The model is primarily a means to broaden UNHCR's donor base and to address the chronic shortfall in funding. Эта модель является прежде всего средством расширения донорской базы УВКБ и решения проблемы хронической нехватки средств.
One representative noted that prioritization of activities was essential, particularly as long as a funding shortfall existed. Один из представителей отметил, что, поскольку существует недостаток финансирования, необходима приоритезация мероприятий.
The properly measured shortfall is even greater, because the promises that were made in 2005 should be adjusted for inflation. Точно вычисленная нехватка окажется ещё больше, поскольку обещания, сделанные в 2005 г., следует скорректировать с учётом инфляции.
This shortfall in oil earnings, not the lack of foreign assistance, is the real cause of Iraq's financial crisis. Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке.
That means that the budgeted strength of subregional offices is at least 20 per cent below the target, a significant shortfall. Эти данные свидетельствует о значительной нехватке в субрегиональных представительствах финансируемых из бюджета должностей, количество которых по меньшей мере на 20 процентов ниже целевого показателя.
Furthermore, Japan must find a way to compensate for the ten-million-kilowatt shortfall that the loss of the Fukushima plant implies. Кроме того, Япония должна найти способ компенсировать недостаток электроэнергии в размере десяти миллионов киловатт, который предполагает потеря станции Фукусима.
Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals. Наконец, члены выразили озабоченность по поводу положения в гуманитарной области и серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям.
The potential for budgetary shortfall with social security and health care is even worse in Europe and Japan, due to their more troublesome demographics. Потенциальная возможность недостатка бюджетных средств на финансирование социального обеспечения и здравоохранения еще выше в государствах Европы и Японии, что вызвано более тревожной демографической ситуацией в этих странах.
For the last 10 years, UNRWA has also suffered from a persistent financial shortfall owing to the failure of Member States to commit sufficient funds. В течение последних 10 лет БАПОР также постоянно испытывало нехватку финансовых средств из-за того, что государства-члены не выделяют их в достаточном объеме.
In a new paper investigating this market reaction, using United States capital-requirement rules, we calculate the total capital shortfall in all 51 participating banks to be €123 billion. В новом документе, исследующем реакцию рынка, в котором применяется правило оценки инвестиций в основной и оборотный капитал США, мы рассчитали, что общий недостаток капитала во всех 51 банке-участнике составит 123 миллиарда евро.
While the increase in officer recruitment will reduce the numerical shortfall in officer manning, further efforts will be required to improve RSLAF levels of professionalism. Хотя увеличение набора офицеров снизит нехватку личного состава для комплектования офицерского корпуса, для повышения уровня профессионализма Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне потребуются дальнейшие усилия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !