Exemples d'utilisation de "Standing up to" en anglais

<>
Can you imagine this five-foot-two woman, standing up to men with guns who want to kill us? Можете себе представить эту полутораметровую женщину, противостоящую мужчинам с оружием, которые хотели нас убить?
Standing up to Israel, and its new fanatical friends, is not anti-Jewish. Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма.
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi: the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners. Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи: тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
Trichet is a tough guy with a long history of standing up to the French politicians. Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Even those with close historical ties to France, like Romania, are standing up to France, because Chirac and his colleagues do not offer them the type of "European reflex" they want and need. И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable. Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Since the radical anti-establishment Syriza’s election in Greece almost two years ago, voters seem to have taken to the idea of national governments standing up to supranational and multilateral organizations such the European Commission and the International Monetary Fund. С тех пор как радикальная, выступающая против истеблишмента партия «Сириза» победила в Греции два год назад, избирателям, кажется, всё больше нравится идея национальных правительств, противостоящих наднациональным и многосторонним организациям, подобным Европейской комиссии и Международному валютному фонду.
It was about standing up to the Zionist enemy, the high-tech crusader whose military superiority can be defeated only by stubborn resistance. Имеется в виду противостояние врагу-сионисту, борцу, вооруженному последними достижениями высоких технологий, чье военное превосходство может быть побеждено только благодаря стойкому сопротивлению.
Standing up to politicians may not be easy for central bankers, not least because, in many countries (including China, Indonesia, Japan, South Korea, and Taiwan), the central bank’s governor is due to be replaced or reappointed in the coming months. Центробанкам, наверное, будет не просто противостоять давлению политиков, в том числе и потому, что во многих странах (Китае, Индонезии, Японии, Южной Корее и Тайване) в ближайшие месяцы истекают сроки полномочий их председателей – они будут переназначены или заменены.
During the Cold War, when the West feared attack by the Soviet bloc, the US and Europe were united through NATO in standing up to that threat. В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе.
In fact, the credibility of the Security Council and the United Nations in standing up to Israel in this crisis is currently being tested as a result of the disdain with which Israel looks upon Security Council and General Assembly resolutions. Более того, авторитет Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в плане противостояния Израилю в этом кризисе подвергается в настоящее время испытанию в результате пренебрежительного отношения Израиля к резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Second: Obviously, this is a special opportunity for Saad al-Hariri to reap the rewards of the popular mandate he has obtained, which goes beyond his Sunni constituency, towards national leadership whose theme is insisting on self-dissociation and standing up to the Hezbollah-led camp as they attempt to dominate the coalition government. Второе. Очевидно, это отличная возможность для Саада аль-Харири вкусить все плоды народного мандата, который он получил и который выходит за пределы сообщества его суннитских сторонников и ставит его на путь к национальному лидерству, предполагающему противостояние лагерю во главе с Хезболла, который пытается доминировать в коалиционном правительстве.
She was brave enough to stand up to him. Она была достаточно храброй, чтобы противостоять ему.
You helped my sisters, stood up to my father. Вы помогли моим сестрам, противостояли моему отцу.
No political force in China can stand up to it. Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять.
Now you can stand up to pet and people stains. Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи.
And it stood up to Hitler virtually alone in 1940. А в 1940 году страна фактически в одиночку противостояла Гитлеру.
All would take is one person to stand up to her. Нужен единственный человек что бы противостоять ей.
My father was the only one who stood up to him. Мой отец был единственным, кто противостоял ему.
This is an issue on which Europe should stand up to the US. Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !