Exemples d'utilisation de "State ownership" en anglais

<>
Seizure and transfer of property to state ownership Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность
About 400 large farms of up to 200 hectares were left in State ownership. В государственной собственности оставлено около 400 сельхозпредприятий с площадью земельных угодий до 200 га.
European treaties protect competition, but are neutral vis-à-vis state ownership of companies. договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
He repudiated its traditional socialist ideology, rewriting the party's constitution to remove all references to state ownership. Переписав устав партии и изъяв из него все ссылки на государственную собственность, он тем самым отбросил традиционную социалистическую идеологию.
You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly. Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро.
And the recent ill-conceived proposals of the French president on state ownership made things even worse in Berlin. В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности.
For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well. В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю.
The main types of land in state ownership are pastures (42.34 %) and land of the State forestry fund (21.04 %). В государственной собственности остались главным образом пастбища (42,34 %) и земли государственного лесного фонда (21,04 %).
Here, however, we hit a soft spot: European treaties protect competition, but are neutral vis-à-vis state ownership of companies. Однако здесь мы затрагиваем уязвимое место: договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
Nearly one third of arable land and virtually all pastures should remain in State ownership, this land can be leased by individuals. В государственной собственности должны остаться почти одна треть пахотных земель и практически все пастбищные угодья, причем эти земли могут быть взяты в аренду частными лицами.
The common economic features, then and now, include low oil prices, a nonviable economic ideology, state ownership of crucial industries, and authoritarian rule. И тогда, и сейчас можно найти много общего в экономических параметрах, в том числе это низкие цены на нефть, нежизнеспособная экономическая идеология, важнейшие отрасли промышленности в государственной собственности, а также авторитарное правление.
At the close of the Cold War, Central and Eastern Europe’s economies were burdened by pervasive state ownership and concentrated investments in heavy industry. К моменту окончания холодной войны в экономике стран региона господствовала государственная собственность, а инвестиции концентрировались в тяжелой промышленности.
China’s main priority should be to strengthen its legal institutions to protect property rights, while reducing state ownership and control of resources and large enterprises. Главным приоритетом Китая должно быть укрепление правовых институтов по защите прав собственности и одновременное сокращение объемов государственной собственности и контроля над ресурсами и крупными предприятиями.
We can see this in the financial industry, where increased state ownership has led to a distinct danger of re-nationalization and re-fragmentation of financial markets. Мы можем наблюдать это в финансовой отрасли, где государственная собственность привела к явной опасности повторной национализации и перераспределения финансовых рынков.
Land used by the state (i.e. land under state institutions, pipelines, railways and main roads, water and forest resources, summer and winter pastures) remained under state ownership. Земли, используемые государством (земля под государственными учреждениями, трубопроводами, железными и магистральными автомобильными дорогами, водоемами и лесами, летними и зимними пастбищами) остались в государственной собственности.
The Nordic countries are not “socialist” economies, based on state ownership and planning, but “social welfare” economies, based on private ownership and markets, with public provision of social protection. Североевропейские страны являются не «социалистическими» экономиками, основанными на государственной собственности и планировании, а экономиками «социального благосостояния», основанными на частной собственности и рыночных силах, где государство предоставляет социальную защиту.
This was a glaring contradiction of the 2013 Third Plenum reforms, which focused on the seemingly inconsistent combination of a “decisive role” for markets and steadfast support for state ownership. Это было очень яркое противоречие в реформах, одобренных Третьим пленумом в 2013 году: они фокусировались на комбинации казалось бы несочетаемого – «решающая роль» рынков при полной поддержке государственной собственности.
The idea that the country had to move from complete State ownership of land to multiple forms of ownership brought up heated political debate involving almost all segments of society. Идея о том, что страна должна перейти от полной государственной собственности на землю к многоукладности форм собственности, вызвала горячие политические споры, захватившие почти все слои общества.
Likewise, the early strategic government intervention – including planning, subsidies, and state ownership – that has underpinned innovation-led growth models in Israel, South Korea, and Taiwan is simply not available in many countries. Аналогично, раннее стратегическое вмешательство государства, – включая планирование, субсидии и государственную собственность, – поддержавшее инновационные модели развития в Израиле, Южной Корее и Тайване, во многих странах просто невозможно.
Given this, China’s continued economic success depends on reducing state ownership of productive capital, facilitating market innovation and growth, and investing in human capital, such as through education, health care, and social welfare. В связи с этим продолжающийся экономический успех Китая зависит от снижения доли государственной собственности в производительном капитале, содействия инновациям и росту рынка и инвестиций в человеческий капитал, например, в области образования, здравоохранения и социального обеспечения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !