Exemples d'utilisation de "Straightforward" en anglais avec la traduction "прямолинейный"

<>
The rationale for this scenario is straightforward. Логическое обоснование такого сценария весьма прямолинейно.
Most of these clauses are fairly straightforward. В основном все эти положения весьма доходчивы и прямолинейны.
I don't believe in straightforward narratives. Я не верю в прямолинейные рассказы.
Straightforward size limits on banks also find no favor. Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения.
Romney asserted that his foreign policy was "pretty straightforward." Ромни заявил, что внешняя политика Обамы была "слишком прямолинейной".
Your mind, it's so placid, straightforward, barely used. Твой мозг, он такой спокойный, так прямолинейно мыслит и так редко используется.
The economics behind efforts to close these energy gaps are relatively straightforward. Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна.
Some of the recommendations that emerged from that conference are straightforward and concrete. Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Instead they were usually implementing a much clearer, more realistic, and more straightforward policy. Вместо этого они обычно вели куда более ясную, реалистичную и прямолинейную политику.
The agenda appears straightforward, but "Paris III" has acquired a barely concealed political purpose: Программа конференции выглядит довольно прямолинейной, но у "Парижа III" есть и скрытая политическая цель:
He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country. Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
The technical remedies for restoring financial balance are rather straightforward and entail either explicit or implicit measures. Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры.
This change shattered the unity of historical time, that straightforward linearity which traditionally bound the present and the future to the past. Эти перемены разрушили неразрывность исторического времени, тот прямолинейный поступательный характер развития событий, который традиционно связывал настоящее и будущее с прошлым.
Politicians and regulators have neither the political courage nor the intellectual conviction needed to return to a much clearer and more straightforward system. Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
First, the public is increasingly aware that urgent and straightforward policies are desperately needed in the areas of pension and healthcare payments, and in state organization. Первый - общественности известно о необходимости срочной и прямолинейной политики в области выплат пенсий и здравоохранения, а также государственной организации.
Let me explain what you're going to see, OK, because it's putting out different kinds of information, it's not as straightforward as a camera. Позвольте, я объясню вам, что вы сейчас увидите. Хорошо? Поскольку чип выдаёт информацию разного рода, он не настолько прямолинеен, как камера.
And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. И это привело к взгляду на природу человека, согласно которому мы разумные личности, которые прямолинейно реагируют на стимулы. Это привело к взглядам на мир, где люди пытаются использовать предпосылки из физики для того, чтобы измерить поведение человека.
The agenda appears straightforward, but “Paris III” has acquired a barely concealed political purpose: to bolster the government of Lebanese Prime Minister Fouad Siniora in the face of a powerful domestic challenge led by Hezbollah, and by extension to curb the influence of Hezbollah’s regional backers, Syria and Iran. Программа конференции выглядит довольно прямолинейной, но у «Парижа III» есть и скрытая политическая цель: поддержать правительство ливанского премьер-министра Фуада Синьоры в столкновении с мощной внутренней оппозицией во главе с Хезболлой и ее расширением, чтобы обуздать влияние региональных сторонников Хезболлы - Сирии и Ирана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !