Exemples d'utilisation de "Street Children" en anglais

<>
Increasing the resources provided to local authorities providing services to street children and their families. увеличения ресурсов, которые выделяются для местных органов власти, предоставляющих услуги беспризорным детям и их семьям.
The literacy effort also addressed itself to ethnic minorities (such as Pygmies), street children, handicapped persons and illiterate immigrants. Программа по распространению грамотности была ориентирована на этнические меньшинства (например, на пигмеев), " детей улицы ", инвалидов, неграмотных иммигрантов.
Early Victorian reality - destitute street children, raging cholera epidemics, and mounds of uncollected "night soil" in the streets - was a highly "privatized" reality. Реальность ранней викторианской эпохи - обездоленные дети улиц, бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах - очень "приватизированная" реальность.
However, teenage pregnancy rates were on the increase and the number of street children had also risen. Вместе с тем, показатели подростковой беременности растут, и число беспризорных детей также увеличилось.
Her Ministry was making efforts to address that problem, notably through food programmes for street children, as girls who had not eaten all day were particularly susceptible to abuse. Министерство, которое оно возглавляет, предпринимает шаги по решению этой проблемы, а именно путем реализации программ питания для детей улицы, поскольку девочки, которые не ели весь день, особенно уязвимы в отношении насилия.
The emotion of this teacher of so-called “street children” was due to the fact that Luisito was the best student of the school, to whom fell the honour of hoisting the national flag. Эта учительница, занимающаяся так называемыми «детьми улиц», была так растрогана потому, что Луисито стал лучшим учеником в школе и ему выпала честь поднимать национальный флаг.
Altogether, 325 street children, including 131 girls and 30 orphans, have been identified for assistance under UNICEF programmes. В общей сложности были идентифицированы 325 беспризорных детей, включая 131 девочку и 30 сирот, которые будут получать помощь в рамках программ ЮНИСЕФ.
The educational system has implemented a number of measures — such as literacy programmes for youth, especially teenage girls — to bring back into the system children who have dropped out of school to become street children. Ряд мер был осуществлен в системе образования, включая программы грамотности для молодежи, особенно девочек-подростков, с тем чтобы вернуть в школы детей, которые бросили их и стали детьми улицы.
Please provide disaggregated statistical data on street children, and precise and detailed information on the measures taken to protect them. Просьба представить дезагрегированные статистические данные о беспризорных детях, а также точную и детальную информацию о принимаемых в этой связи мерах по их защите.
Accordingly, in March 2000, the Georgian President ratified the State Programme for the Protection, Development and Social Rehabilitation of Minors, designed to improve the organization of the social protection, development and rehabilitation of minors deprived of parental care and prone to antisocial behaviour, as well as homeless children (so-called “street children”). Исходя из этого, в марте 2000 года президентом Грузии была утверждена " Государственная программа по защите, развитию и адаптации в обществе несовершеннолетних ", в качестве цели которой провозглашено совершенствование организации социальной защиты, развития и общественной адаптации несовершеннолетних, лишенных родительской опеки, характеризующихся асоциальным поведением, а также не имеющих дома (" детей улицы ").
The Blooming Colibri project, providing new education, training and life opportunities for street children in Cusco, remains the most successful project. Наиболее успешным проектом является проект «Колибри», в рамках которого осуществляются образовательные программы, обеспечивается профессиональная подготовка и создаются возможности для беспризорных детей в Куско.
It had also established the National Council for Childhood and Motherhood in 2000, which played an essential role in protecting the rights and welfare of children, and it had set up numerous other important projects focusing on disadvantaged groups such as street children and children with special needs, combating child employment and female circumcision. В 2000 году также был создан Национальный совет по вопросам детства и материнства, который играет важную роль в защите прав и благосостояния детей, был начат целый ряд других важных проектов, ориентированных на обездоленные группы, такие как дети улицы и дети с особыми потребностями, а также на борьбу с детским трудом и обрезанием у женщин.
HRW frequently consulted with UNICEF on a number of issues, including child soldiers, child labour and police violence against street children. «Хьюман райтс уотч» часто консультировалась с ЮНИСЕФ по ряду вопросов, включая проблемы детей-солдат, детского труда и насилия полиции в отношении беспризорных детей.
In addition to developing strategies that could improve the situation of young people in his country, including those in institutions, the handicapped, street children and those still suffering the effects of the Chernobyl accident, it was hoped that UNICEF would remain active in providing technical and financial assistance to help eliminate iodine deficiency in children. Он выразил надежду на то, что помимо разработки стратегий, которые помогут улучшить положение молодежи в его стране, включая молодых людей, содержащихся в специализированных учреждениях, инвалидов, детей улицы и тех, кто все еще страдает от последствий чернобыльской аварии, ЮНИСЕФ будет и впредь играть активную роль в оказании финансовой и технической помощи, с тем чтобы помочь ликвидировать йодную недостаточность у детей.
Specific programmes had been developed for child workers and street children and initiatives had been taken to combat illiteracy among rural girls. Были разработаны конкретные программы в интересах детей-рабочих и беспризорных детей, а также начато осуществление инициатив по борьбе с неграмотностью среди сельских девочек.
With regard to questions 7, 8 and 9, she asked for more information concerning the protection of Covenant rights in cases of detention, in particular lengthy pre-trial detentions and the warehousing of street children and migrants, practices that exposed unconvicted persons to extreme conditions, including the mixing in prisons of convicted and unconvicted persons. Что касается вопросов 7, 8 и 9, то оратор запрашивает дополнительную информацию относительно защиты предусмотренных в Пакте прав в случаях взятия под стражу, и в особенности в отношении продолжительного досудебного задержания и содержания в складских помещениях детей улицы и мигрантов, что обрекает неосужденных лиц на чрезвычайно суровые условия содержания, включая совместное содержание в тюрьмах осужденных и неосужденных лиц.
Following the disarmament process, there are increasing numbers of street children registered in Freetown and the provincial capitals of Bo, Kenema and Makeni. После завершения процесса разоружения растет число беспризорных детей во Фритауне и в административных центрах провинций — городах Бо, Кенема и Макени.
To accomplish the goals wherefore the MAWP was established, its members launched activities, through preparing projects, of which the following have been completed: training related to the institutional development and organizational strengthening of association management, initial technical equipment in terms of a computer and printer, " street children ", while at the stage of preparation is a project on gender equality and representation of women in the Ministry's professional structures. Для достижения целей, ради которых была создана МАЖП, ее члены начали осуществление ряда проектов, из которых были завершены следующие: обучение по вопросам институционального развития и укрепления организационной структуры управления ассоциацией, обеспечение основной оргтехникой- компьютерами и принтерами, " дети улицы "; на стадии подготовки также находится проект по проблеме гендерного равенства и представленности женщин в профессиональных структурах Министерства.
UNDCP also supported an in-depth assessment of drug abuse among commercial sex workers and street children in Lagos and three other major cities. ЮНДКП оказала также поддержку проводившейся в Лагосе и трех других крупных городах углубленной оценке проблемы наркомании среди работников секс-бизнеса и беспризорных детей.
Particularly problematic in Marrakech are child labour, the situation of street children, and a more recently reported phenomenon of abduction and rape of teenage girls. К числу особых проблем, с которыми сталкивается Марракеш, относится использование детского труда, положение беспризорных детей, и такое недавнее явление, как похищение и изнасилование девочек-подростков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !