Exemples d'utilisation de "Strenuous" en anglais

<>
No strenuous activity, no exercise. Никакой напряженной деятельности, никакой физической активности.
Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia. С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Avoid strenuous activity for the next few days. Избегай активной деятельности в ближайшие пару дней.
Well, she couldn't indulge in strenuous activities like handball, but otherwise she was fine. Ну, она больше не могла заниматься напряженной деятельностью, типо гандбола, но, в остальном, у неё всё было хорошо.
Following strenuous international protests over Chen's kidnapping, the FPC decided to investigate. После энергичных международных протестов по поводу похищения Чэня, FPC решила провести расследование.
Strenuous efforts should be maintained to urge early accession to the NPT by the remaining Non-Party States, namely India, Israel and Pakistan, in accordance with the UN Security Council Resolution 1172 and the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. Следует и впредь предпринимать активные усилия по обеспечению скорейшего присоединения к ДНЯО государств, остающихся за рамками этого договора, таких, как Израиль, Индия и Пакистан, в соответствии с резолюцией 1172 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Заключительным документом Конференции 2000 года по рассмотрению Договора.
It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations. Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок.
We need the World Bank’s voice and strenuous efforts to mobilize grant financing for the SDGs. Нам необходим голос Всемирного банка и энергичные усилия по мобилизации безвозмездного финансирования для ЦУР.
Once again, in 2001 and 2002, the Commissioner-General and his colleagues have made strenuous efforts to keep donors informed, through the sharing of quarterly financial reports, periodic progress reports in respect of emergency operations and the holding of regular consultations with donors and the host authorities. В 2001 и 2002 годах Генеральный комиссар и его коллеги вновь прилагали активные усилия, с тем чтобы постоянно информировать доноров путем направления ежеквартальных финансовых отчетов и периодических докладов о ходе чрезвычайных операций и проведения регулярных консультативных совещаний с участием представителей доноров и принимающих властей.
More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal. Более напряженные усилия по универсализации норм нераспространения должны подкрепляться на всех уровнях практическими мерами к достижению этой чрезвычайно важной цели.
To acknowledge that is not to denigrate the conscientious and strenuous efforts of many non-permanent members in the past. Признание этого не означает умаления добросовестных и энергичных усилий, предпринимавшиеся в прошлом многими непостоянными членами.
Or some even included references to the speakers, such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss, which might be considered a bit strenuous at times. Некоторые же ссылались на таких выступающих, как Натан Мирволд и на его ораторский стиль, или же на стиль Тима Ферриса, который иногда кажется уж слишком напряжённым.
With regard to Costa Rica itself, our road transit authorities are making strenuous efforts to refocus their work and achieve more concrete and effective results. Что касается Коста-Рики, то наши дорожные власти предпринимают энергичные усилия, чтобы переориентировать свою работу и добиться более конкретных и эффективных результатов.
Moreover, several of the least developed countries were post-conflict countries where strenuous domestic efforts as well as special assistance were required to restore social cohesion and the economic growth impetus. К тому же некоторые из наименее развитых стран относятся к категории постконфликтных стран, которым для восстановления социальной сплоченности и придания импульса экономическому росту необходимо приложить напряженные внутренние усилия, а также получать специальную помощь.
It will be necessary, for example, to exert strenuous efforts to sustain ODA levels, including aid for trade, in order to avoid developing countries losing their hard-won gains through no fault of their own and to prevent the “boomerang” effect, since these markets, being recently the most dynamic, are indispensable for the recovery of employment in the developed economies. Например, потребуется приложить самые энергичные усилия для сохранения объемов ОПР, в том числе и в интересах торговли, чтобы не допустить утраты развивающимися странами, хотя и не по их вине, достигнутых с таким трудом достижений, а также во избежание эффекта бумеранга, поскольку эти рынки, которые еще недавно были наиболее динамичными, имеют важнейшее значение для обеспечения подъема уровня занятости в развивающихся странах.
Over five months of arduous and strenuous negotiations he has repeatedly conveyed the message to the public that he negotiated to keep Greece in the Euro and that a deal was close. За пять месяцев активных и напряженных переговоров он постоянно говорил народу, что ведет переговоры, чтобы Греция осталась в еврозоне, и что очень скоро вопрос будет улажен.
My Special Representative has made strenuous efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences and the transmittal letter. Мой Специальный представитель прилагает напряженные усилия для того, чтобы начать переговоры между абхазской и грузинской сторонами на основе документа о распределении полномочий и сопроводительного письма.
At the same time, we pay tribute to the international community for continuing to support the strenuous, coordinated and generous efforts towards long-term cooperation, which involve far more than ending the violence. В то же время мы отдаем должное международному сообществу за его постоянную поддержку напряженных, скоординированных и искренних усилий по налаживанию долгосрочного сотрудничества, которые далеко не ограничиваются действиями по прекращению насилия.
The people and the Government of Timor-Leste has exerted strenuous effort to achieve the results that we witness today, which are described by all as a United Nations success story in Timor-Leste. Народ и правительство Тимора-Лешти приложили напряженные усилия, чтобы добиться тех результатов, которые мы имеем сегодня и которые рассматриваются всеми нами в качестве одной из успешных операций Организации Объединенных Наций.
After over half a century of strenuous efforts and more than two decades of reform and opening up, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society all-round. По прошествии полувека напряженных усилий, более двух десятилетий реформы и открытия своей экономики Китай вступил в новую фазу своего развития, в течение которой поставлена цель добиться умеренного процветания для всего общества в целом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !