Exemples d'utilisation de "Stressed" en anglais

<>
He stressed the convenient aspects of city life. Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.
Speaking on behalf of UCLG, Ms. Gateau stressed the key messages on behalf of the 600 mayors who were in Istanbul in 1996. Выступая от имени ОГМВ, г-жа Гато акцентировала внимание на ключевых идеях, высказанных 600 мэрами городов на встрече в Стамбуле в 1996 году.
I also stressed that financial markets had become dysfunctional. Я также подчеркнул, что нарушилась функциональность финансовых рынков.
The Community Action Project stressed the importance of civic involvement in law enforcement activity, citizens were encouraged to volunteer for the Civil Guard and special civic units were currently recruiting members for the sole purpose of fighting drugs. Проект общественных действий акцентирует значение участия населения в правоохранительной деятельности, поощряется вступление граждан в гражданскую гвардию, и специальные гражданские подразделения в настоящее время осуществляют набор кадров с единственной целью борьбы с распространением наркотиков.
They stressed the need to boost local absorptive capacity. Они подчеркнули необходимость наращивания местного потенциала по освоению средств.
More than one expert stressed the importance of judicial reform. Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы.
Stressed the importance of rapid and efficient communication/notification in emergencies. подчеркнули важность оперативной и эффективной связи/оповещения в чрезвычайных ситуациях.
Concerning international comparability of statistics, he stressed the need of harmonising outputs. Что касается международной сопоставимости статистических данных, то он подчеркнул необходимость согласования конечных материалов.
Both candidates have stressed that an Iran with nuclear weapons would be unacceptable. Оба кандидата подчеркнули, что Иран с ядерным оружием был бы неприемлем.
They, too, stressed the importance of “partnering with governments, non-profits, and companies.” Они тоже подчеркнули важность «партнёрских отношений с правительствами, некоммерческими организациями и коммерческими компаниями».
As Mr. Annabi stressed earlier, Haiti is at a crucial stage in its history. Как ранее подчеркнул г-н Аннаби, Гаити переживает решающий этап в своей истории.
Delegations also stressed that attention should be paid to the absorptive capacity of countries. Делегации подчеркнули также, что внимание должно уделяться возможностям стран по освоению средств.
However, he also stressed that more research needs to be done on the topic. Тем не менее, он также подчеркнул, что ученым необходимо продолжить изучение этого вопроса.
He stressed that the practice of racial profiling is clearly discriminatory and counter-productive. Он подчеркнул, что практика расового профилирования носит явно дискриминационный и контрпродуктивный характер.
It stressed the need to develop dynamic biological response models in the near future; Программа подчеркнула необходимость разработки в ближайшем будущем динамических моделей оценки биологической реакции;
But they also stressed their sense of powerlessness against those perceived as unfairly advantaged. Но при этом они подчёркивали ещё и своё чувство бессилия в отношении тех, кто, на их взгляд, несправедливо получил привилегии.
I have repeatedly stressed that such an option would lead to grave, catastrophic consequences. Мне уже не раз приходилось подчеркивать, что такой выбор имел бы тяжелые, катастрофические последствия.
Mr. Aru (Vanuatu) stressed that the Employment Act covered all employment issues in the country. Г-н Ару (Вануату) подчеркивает, что Закон о занятости охватывает все вопросы занятости в стране.
He stressed that the Commission should take up the challenge posed by the Doha Declaration. Оратор подчеркнул, что Комиссии следует приступить к решению задач, поставленных в Декларации, принятой в Дохе.
This is hardly the first time I have stressed the need for wholesale debt write-downs. Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !