Exemples d'utilisation de "Surveyors" en anglais

<>
Furthermore, corresponding arrangements would be established for local management of the project, as well as for a liaison unit and supervision of quantity surveyors and other essential personnel, as well as liaison and coordination with local authorities. Кроме того, для управления осуществлением этого проекта на местном уровне будут определены соответствующие процедуры, включая обеспечение связи и надзора за работой нормировщиков и другого необходимого персонала, а также обеспечение связи и координации с местными властями.
The development programme will inter alia promote European standards of valuation, social housing and real estate financing mechanisms in the transition economies in cooperation with high-level NGOs such as the Royal Institute for Chartered Surveyors, FAO and the World Bank. Программа развития будет, в частности, содействовать разработке европейских стандартов оценки, развитию социального жилья и механизмов финансирования недвижимости в странах с переходной экономикой в сотрудничестве с такими авторитетными НПО, как Королевский институт дипломированных топографов, ФАО и Всемирный банк.
He'd falsified surveyors' reports. Он подделал отчеты топографов.
Professional associations, including associations of planners, architects and surveyors, are encouraged: Профессиональным ассоциациям, включая ассоциации планировщиков, архитекторов и топографов, рекомендуется:
Let me see if my surveyors can't find a way around. Позвольте моим людям попытаться найти объездной путь.
Contracts can be concluded with the surveyors and the on-site contractors; можно будет заключить контракты с топографами и местными подрядчиками;
Improving collection questionnaires, so that surveyors can better monitor product characteristics and report any problems that they might have encountered; совершенствовании вопросников, позволяющих счетчикам лучше регистрировать характеристики продуктов и сообщать о любых проблемах, с которыми они сталкиваются;
One is the re-establishment of arrangements to ensure security of the Boundary Commission's field personnel, its surveyors and the contractors. Один из них связан с необходимостью воссоздания механизмов обеспечения безопасности полевого персонала Комиссии по установлению границы, ее топографов и подрядчиков.
They could be performed by municipalities, licensed enterprises or persons (e.g. publicly appointed surveyors in Germany), private planning enterprises, state or local cadastre authorities. Их могут выполнять муниципалитеты, лицензированные предприятия или лица (например, в Германии их выполняют землеустроители, назначаемые государственными органами), частные архитектурно-планировочные предприятия, государственные или местные кадастровые органы.
In addition, four extra surveyors have been hired temporarily, two from Sweden and two from New Zealand, to accelerate completion of the current stage of the work. Кроме того, на временной основе для ускорения темпов завершения нынешнего этапа работы были дополнительно наняты четыре топографа: два — из Швеции и два — из Новой Зеландии.
Appropriate arrangements were also to be established for the local management of the project, including liaison with local architects, quantity surveyors and the intended tenants of the new buildings. Необходимо также принять надлежащие меры для обеспечения местного управления проектом, включая связь с местными архитекторами, инженерами-сметчиками и теми, кто предположительно будет занимать новые здания.
The State Real Property Cadastre Committee (SCC) implements and manages the unified real property cadastre, land registration, geodesy, valuation for taxation, land market monitoring, licensing of surveyors, realtors, and topographic mapping. Государственный комитет кадастра недвижимого имущества (ГКК) осуществляет и организует ведение единого кадастра недвижимости, регистрацию земель, геодезические работы, проведение оценок для целей налогообложения, мониторинг земельного рынка, лицензирование деятельности землемеров и риэлторов и топографическое картирование.
Since the number of data collections should be maintained strictly constant over time for the purposes of computing price indices, surveyors should inform the head of department of any product disappearance. Поскольку при расчете индексов цен число регистраций в какой-то конкретный период времени должно быть строго одинаковым, регистратор должен сообщать начальнику службы о любом факте исчезновения товаров.
This change in business will affect not only the workflow of the State Real Property Cadastre Committee but also that of private licensed surveyors, notaries and lawyers, as well as other organizations. Это изменение характера деятельности окажет влияние на загруженность не только Государственного комитета кадастра недвижимого имущества, но также и частных лицензированных землемеров, нотариусов и юристов, а также других организаций.
Besides the traditional users of land information, such as governmental departments and local authorities, the private sector also provides important customer groups for land administration data, including surveyors, engineers, banks, lawyers, notaries or economists. Помимо традиционных пользователей земельной информации, таких, как правительственные департаменты и органы местной власти, частный сектор также обеспечивает данными о землеустройстве важную группу клиентов, включая экспертов, инженеров, банки, адвокатов, нотариусов или экономистов.
Over 30 countries participated in Rome at the event, including representatives of the European Commission, World Bank, EBRD and FAO, and NGOs, such as the Royal Institute of Chartered Surveyors (RICS) and the RICS foundation. В этом форуме в Риме приняли участие более 30 стран, включая представителей Европейской комиссии, Всемирного банка, ЕБРР и ФАО, а также таких неправительственных организаций, как Королевская ассоциация дипломированных специалистов по вопросам земельной собственности (РИКС) и Фонд РИКС.
Over 30 countries participated in Rome at the events, including representatives of the European Commission, World Bank, EBRD and FAO, and NGOs, such as the Royal Institute of Chartered Surveyors (RICS) and the RICS foundation. В этом форуме в Риме приняли участие более 30 стран, включая представителей Европейской комиссии, Всемирного банка, ЕБРР и ФАО, а также таких неправительственных организаций, как Королевская ассоциация дипломированных специалистов по вопросам земельной собственности (РИКС) и Фонд РИКС.
The efficiency of this balance could be debated, but it is in any case interesting that a well-developed land market can work perfectly without the mandatory involvement of professional private agents, such as surveyors and notaries. Об эффективности такого баланса можно было бы спорить, однако любопытно отметить, что хорошо развитый земельный рынок может прекрасно функционировать без обязательного участия профессиональных частных агентов, в частности землемеров и нотариусов.
The offices have to be staffed, the surveyors have to be re-employed and contracts have to be concluded, initially with the companies that will prepare the boundary pillar sites and, without the same need for urgency, construct the boundary pillars themselves. Необходимо будет набрать персонал для этих отделений, вновь пригласить на работу топографов и заключить контракты, прежде всего, с компаниями, которые подготовят участки для установления пограничных столбов и, уже без спешки, поставят сами пограничные столбы.
The basket may be updated at the beginning of the year in order to take account of decisions made by the head of the price index department, in cooperation with surveyors, concerning the withdrawal or introduction of product varieties or observation points. В начале года потребительская корзина может быть обновлена с учетом решений, принятых руководителем службой индексов цен в консультации с регистраторами: могут быть исключены или добавлены какие-то конкретные виды товаров и услуг и объекты наблюдения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !