Exemples d'utilisation de "Tajik" en anglais
Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage.
Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака.
Under Tajik law, no marriage may be entered into without the free and full consent of the intending spouses.
В соответствии с законодательством Республики Таджикистан ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.
To the Tajik and Kyrgyz criminal justice system, they were the lowest-hanging fruit in the newly launched war on drugs.
В системе уголовного правосудия Таджикистана и Кыргызстана они были самой легкой добычей в недавно стартовавшей войне с наркотиками.
Every week, convoys carrying international humanitarian assistance travel along the transport corridors that have been opened across the Tajik border to reach Afghan provinces.
По транспортным коридорам, отрытым через таджикско-афганскую границу, еженедельно, в разные провинции Афганистана, идут автомобильные колонны с грузами международной гуманитарной помощи.
Under chapter 24 of the Tajik Civil Code, failure to fulfil contractual obligations (breach of obligations) entails the civil (material) liability of the debtor.
Согласно главе 24 Гражданского кодекса Республики Таджикистан невыполнение договорных обязательств (нарушение обязательств) влечет за собой гражданскую (имущественную) ответственность должника.
Article 3 of the Penal Enforcement Code provides for legal assistance to convicts, which is one of the aims and purposes of Tajik penal corrections law.
В статье 3 Кодекса исполнения уголовных наказаний предусмотрено оказание правовой помощи осужденным, что является целью и задачей законодательства Республики об исполнении уголовных наказаний.
The Ministry's Public Order Department has created a division to combat illegal migration, which deals with the legal and illegal migration of Tajik nationals and the related trafficking.
В УООП МВД Республики Таджикистан создан отдел противодействия незаконной миграции который занимается вопросами легальной и нелегальной миграции граждан Республики Таджикистан и связан с их трафиком.
Article 18 of the Tajik Constitution stipulates that no one shall be deprived of life except pursuant to the judgement of a court and in accordance with the law.
В соответствии со статьей 18 Конституции Республики Таджикистан никто не может быть лишен жизни иначе как по приговору суда и в соответствии с законом.
Following the debate, the Council adopted a presidential statement in which it welcomed the success achieved in the Tajik peace process and the important role played by the United Nations.
После обсуждения Совет принял заявление Председателя, в котором он приветствовал успех, достигнутый в мирном процессе в Таджикистане и отметил важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций.
The President of Tajikistan is the head of State and executive power (Government) and is elected by Tajik citizens by universal, equal and direct suffrage by secret ballot for a seven-year term.
Президент Республики Таджикистан является главой государства и исполнительной власти (Правительства) и избирается гражданами Таджикистана на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании сроком на семь лет.
In order to register the place of residence or current address of Tajik citizens in communities located in special zones (closed administrative territories), a license obtained according to established procedure must be presented.
Для регистрации места постоянного жительства или временного пребывания граждан Республики Таджикистан в населенных пунктах, находящихся в условиях особого режима (закрытые административно-территориальных образования), представляется разрешение, полученное в установленном порядке.
Tajikistan is a party to the CIS Convention of 6 March 1998 on the transfer of convicted prisoners to serve out their sentences, which was ratified by the Tajik Parliament on 13 November 1998.
Таджикистан является участником Конвенции СНГ от 6 марта 1998 года о передаче осужденных к лишению свободы для дальнейшего отбывания наказания, которая была ратифицирована парламентом страны 13 ноября 1998 года.
This right may vest in the State, Tajik citizens, voluntary and religious organizations, other associations of citizens and collective bodies, administrative/territorial units, foreign States, international organizations, and other foreign legal entities and private individuals.
Так, субъектами права собственности в Республике Таджикистан являются государство, граждане Республики Таджикистан, общественные и религиозные организации, иные объединения граждан и коллективов, административно-территориальные единицы, иностранные государства, международные организации, другие иностранные юридические и физические лица.
Cases involving the offences covered by articles 8 and 9 of the aforementioned Constitutional Act must be heard by a judge within three days under the procedure specified by the Tajik Code of Administrative Offences.
Дела о нарушениях, предусмотренных статьями 8 и 9 названного Конституционного закона, рассматриваются в течение трех суток судьей в порядке, установленном Кодексом Республики Таджикистан об административных правонарушениях.
Pursuant to article 10 of the Housing Code, Tajik citizens have the right to be allocated living accommodation under the established procedure from the State or public housing stock or in units belonging to house-building cooperatives.
В соответствии со статьей 10 Жилищного кодекса Республики Таджикистан граждане страны имеют право на получение в установленном порядке жилого помещения в домах государственного или общественного жилищного фонда либо в домах жилищно-строительных кооперативов.
In order to assess the need and demand for instruction on gender issues for civil servants, the Tajik Public Servants Further Training Institute conducted a survey of some 600 civil servants in the Sughd and Khatlon provinces.
С целью выявления нужд и потребностей госслужащих в обучении гендерным вопросам, сотрудниками института повышения квалификации государственных служащих Республики Таджикистан был проведен опрос около 600 государственных служащих в Согдийской и Хатлонской областях.
Tajik and foreign citizens, irrespective of their race or ethnic origin, have the right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks.
Граждане Республики Таджикистан и иностранные граждане независимо от расовой или национальной принадлежности имеют право на доступ к любому месту и любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования, как, например, транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры, парки.
Pursuant to Decision No. 2 of the plenum of the Supreme Court dated 4 June 1992 on cassational proceedings before the Tajik courts, higher courts use cassation as an important instrument to supervise the work of the lower courts.
Согласно Постановлению № 2 Пленума Верховного суда от 4 июня 1992 года " О практике рассмотрения судами Республики Таджикистан уголовных дел в кассационном порядке ", вышестоящие суды используют кассационную практику как важную форму надзора за судебной деятельностью нижестоящих судов.
Pursuant to article 6 of the Constitutional Act on Procuratorial Agencies, Tajik procuratorial bodies shall take timely action to detect and suppress any breaches of the law, from whatever quarter, restore violated rights and prosecute the guilty parties according to law.
В соответствии со статьей 6 Конституционного закона " Об органах прокуратуры Республики Таджикистан " органы прокуратуры принимают меры к своевременному выявлению и устранению любых нарушений законов, от кого бы эти нарушения ни исходили, к восстановлению нарушенных прав и привлечению виновных к установленной законом ответственности.
According to article 15 of the Penal Enforcement Code, the Tajik authorities respect and protect the rights, freedoms and legitimate interests of convicts, observe the statutorily prescribed conditions in which they serve their sentences, and guarantee social justice and the legal protection and personal security of convicts.
В соответствии со статьей 15 Кодекса исполнения уголовных наказаний Таджикистан также уважает и охраняет права, свободы и законные интересы осужденных, обеспечивает установленные законом условия отбывания наказания, гарантии социальной справедливости, правовую защиту, а также личную безопасность при исполнении наказания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité