Exemples d'utilisation de "Taking part" en anglais avec la traduction "принимать участие"

<>
Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music. Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision. Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении.
We can see the stories that Bill Clinton is taking part in right now. Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас.
Since 85% of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
Is it mainly a force for good, enabling poor nations to lift themselves up from poverty by taking part in global markets? Она, главным образом, является доброй силой, которая позволяет бедным странам подняться из бедности, принимая участие на глобальных рынках?
It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration. Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации.
So the average Western first-grader spends as much as 50 percent of their play time taking part in whatв ™s called "construction play." Итак, средний западный первоклассник тратит ни много ни мало 50 процентов своего игрового времени принимая участие в т.н. "игровом конструировании".
For example, nine participants from Gaza and the West Bank were currently taking part in the Department's training programme for Palestinian media practitioners. Например, в проводимой ДОИ учебной программе для представителей палестинских средств массовой информации принимают участие девять журналистов из Газы и Западного берега.
Taking part in a forex competition is one of the many ways a trader can test their strategies, polish their skills and grow their confidence. Принимая участие в конкурсе по торговле на рынке Forex, трейдер может испытывать свои торговые стратегии, оттачивать свое мастерство и обретать еще большую уверенность в себе.
Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral, legally binding instruments on the disarmament of weapons of mass destruction. Япония активно принимает участие в международных усилиях с целью поощрить универсализацию этих многосторонних, юридически связывающих документов на предмет разоружения применительно к оружию массового уничтожения.
The fact that so many delegations are taking part in this debate points clearly to the crucial importance of this issue for the future of the United Nations. Тот факт, что столь многие делегации принимают участие в этих прениях, ясно указывает на исключительно важное значение этого вопроса для будущего Организации Объединенных Наций.
The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process. Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки.
Vendors from more than 10 countries were represented on the side of the construction licence holder, most of them taking part in significant safety improvements to the original project. Со стороны контрактора были представлены поставщики из более чем 10 стран, большинство из которых принимало участие в работе по значительному улучшению условий безопасности этого проекта.
They were allegedly accused of “taking part in Hoa Hao religious demonstrations” in December 2000, “displaying reactionary banners” and “striking and injuring several policemen who were attempting to disperse them”. По сообщениям, они обвинялись в том, что в декабре 2000 года принимали участие в демонстрациях церкви хоахао, в " шествовании с реакционными лозунгами " и в избиении и ранении нескольких сотрудников полиции, которые прибыли туда для разгона этих демонстраций ".
More than half of the 26 countries attending the workshop expressed their interest in taking part in a project aimed at developing new international standards on disability measurement through surveys. Более половины из 26 стран, принявших участие в данном практикуме, заявили о своей заинтересованности в участии в проекте, направленном на разработку новых международных стандартов замеров показателей инвалидности на основе обследований.
For example, within the next few days, she would be taking part in a workshop in China on the teaching of human rights in the country's primary and secondary schools. В качестве примера Верховный комиссар сообщает, что она примет участие в ближайшие дни в практикуме в Китае по методике преподавания вопросов прав человека в начальных и средних школах.
Leila Bedeir, SIGI's Office and Communications Coordinator, is currently taking part in an educational project for young Muslim women in Canada under the aegis of the Canadian Council of Muslim Women. Лела Бедейр, координатор Канцелярии ВИСС и по вопросам связи в настоящее время принимает участие в осуществлении информационно-просветительского проекта для молодых мусульманских женщин в Канаде под эгидой Канадского совета мусульманских женщин.
It also imposes a term of between 20 and 30 years penal servitude on anyone taking part in and financing terrorist acts through the process of laundering the proceeds of illicit drug trafficking. Вместе с тем предусматривается тюремное заключение на срок от 20 до 30 лет для лиц, которые принимают участие в террористических актах или финансируют их путем легитимизации средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков.
When he proclaimed that the USS Carl Vinson was moving toward the Korean Peninsula, it was actually taking part in joint exercises with the Australian Navy in the Indian Ocean, 3,500 miles away. Когда Трамп объявил, что американский авианосец «Карл Винсон» направляется к Корейскому полуострову, тот на самом деле принимал участие в совместных учениях с ВМФ Австралии в Индийском океане и находился на расстоянии 3500 миль от Кореи.
The Employment Relations Act 1999 amends the Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act to make further provisions to protect from unfair dismissal employees who are taking part in a lawfully organized official strike. Закон 1999 года об отношениях на производстве вносит поправки в Закон о профсоюзах и трудовых отношениях (объединение), с тем чтобы обеспечить дополнительные меры по защите от незаконного увольнения работников, принимающих участие в официальной санкционированной забастовке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !