Exemples d'utilisation de "Through" en anglais avec la traduction "насквозь"

<>
Brotherhood and fiddlesticks, you're frozen through. Братство и чепуха, ты насквозь промерзла.
I saw through him straightaway. А я так сразу его насквозь видел.
He's already bled through the sheets. Простыни уже насквозь в крови.
Art can go through where other things can't. Искусство пронзает нас насквозь, как ничто другое.
The road didn't cut through the land like that Interstate. Дорога не прорезала расстояние насквозь, как эта автострада.
Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it. Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь.
Don't play dumb with me, Angie, I can see right through you. Не прикидывайся дурочкой, Эндж, я тебя насквозь вижу.
He's bleeding through the packing, and there's still stool coming out. У него кровотечение - все тампоны насквозь промокли, а испражнения продолжают выходить.
Everything was cauterized, and it was just like there was a void going through the body. Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота.
David Clarke has to be completely dead to you, Or the jury will see right through you. Дэвид Кларк должен быть полностью мёртв для тебя, или присяжные увидят тебя насквозь.
So it pleases me to know that at least one of my old neighbors sees right through the guy. Но утешает меня, что по крайней мере один из моих бывших соседей видит его насквозь.
As the marketization process continues, soon it won’t be just the soldiers who see through the regime’s propaganda. Вскоре, по мере развития рыночных процессов уже не только солдаты будут видеть пропаганду режима насквозь.
But in that case, we would expect to see the tibias and fibulas pierce directly through the inferior portion of the feet. Но в этом случае, мы должны увидеть как большеберцовая и малоберцовая кости проткнули насквозь нижнюю часть ступни.
And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders. Также, на удивление, всё было сделано из такого дешевого металла, что проржавело насквозь, везде была вода и пауки.
You caught my eye, and I've got a feeling I'm falling show me the ring and I'll jump right through. Ты мне нравишься, и я получил чувство, что я падаю Покажите мне кольцо и я буду прыгать насквозь.
It just looked like, you know, someone had thrown a quarter through a guy, and it was just like - there was no blood coming from the shrapnel wounds. Это похоже, ну, знаете, в нем дыры, насквозь, размером с монету в 25 центов, из ран от шрапнели даже не шла кровь.
And now, in contrast to the laparoscopy, you can precisely place the needle in your instruments, and you can pass it all the way through and follow it in a trajectory. И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
Kurt Volcker, a former ambassador to NATO, saw right through this ruse in a recent interview with the Wall Street Journal: “I just don’t think the Russians see things that way. (...) Курт Волкер (Kurt Volcker), бывший посол в НАТО, насквозь видя эту хитрость, написал недавно в интервью газете the Wall Street: «Я просто не верю, что русские так смотрят на эти вещи. (...)
And it takes all the infrared available at night, converts it into an electron in the space of two small films, and is enabling you to play an image which you can see through. Он принимает всё инфракрасное излучение, доступное ночью, конвертирует его в электроны в пространстве между двумя плёнками, и показывает изображение, позволяющее видеть насквозь.
Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !