Exemples d'utilisation de "Treaties" en anglais avec la traduction "соглашение"
Moreover, violations of human rights treaties abound.
Более того, существует большое количество случаев нарушения соглашений по правам человека.
American sovereignty, which takes precedence over international treaties and obligations;
американский суверенитет, который имеет приоритет по отношению к международным соглашениям и обязательствам;
Treaties between countries can harmonize rules governing commerce and other areas.
Соглашения между странами могут унифицировать правила, регулирующие торговлю и другие области.
In the European Treaties, we find a clear expression of vertical subsidiarity.
В европейских соглашениях мы находим ясное отражение вертикальной субсидиарности.
Those works are protected by copyright laws and treaties around the world.
Эти работы защищены законами и соглашениями об авторском праве во всем мире.
Demand - change the light bulbs, but change the laws. Change the global treaties.
Требуйте. Нужно менять и лампочки, и законы; менять международные соглашения.
The first efforts in the nuclear era were unsuccessful United Nations-centered treaties.
В ядерную эпоху первыми безуспешными попытками сотрудничества стали проекты соглашений на базе ООН.
To that end, it had signed several memorandums of understanding and extradition treaties with partners worldwide.
С этой целью страна подписала несколько меморандумов о понимании и соглашений об экстрадиции с партнерами по всему миру.
It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties.
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений.
That it is no longer is partly due to the creation of several treaties that prohibit its use.
Это больше не так, в определенной степени благодаря нескольким соглашениям, запрещающим их использование.
These compromises state that nothing in the treaties will affect Irish prerogatives on abortion, military neutrality, and taxation.
Эти компромиссы излагают, что ничто в соглашениях не повлияет на ирландские прерогативы по проблемам абортов, военного нейтралитета и налогообложения.
The treaties assert that all member countries are expected to join the euro if and when they qualify.
Согласно этим соглашениям, все страны ЕС рано или поздно должны присоединиться к евро, если и когда они будут соответствовать определённым требованиям.
The UN treaties that guide global drug policy reflect none of the recent findings on drug use and addiction.
В соглашениях ООН, которыми руководствуются сегодня при формировании и проведении глобальной политики по борьбе с наркотиками, не учтены новые данные, касающиеся употребления наркотиков и проблем наркомании.
Both want to renegotiate international deals, such as trade treaties or, in the British case, the relationship with Europe.
Оба желают пересмотра условий международных соглашений, в частности, торговых, а в британском случае – пересмотра отношений с Европой.
does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war."
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны".
It would also avoid ever-stronger incentives for free riding and ever-harder negotiations over ever more restrictive Kyoto-style treaties.
Это также позволило бы избежать наиболее сильных стимулов для бесплатных участников и наиболее жестких переговоров о еще более строгих соглашениях в духе Киотского протокола.
Of course, that some rogue states ratify human rights treaties should not call the treaty system as a whole into doubt.
Конечно же, тот факт, что некоторые государства, ратифицирующие соглашения по правам человека, впоследствии их не выполняют, не должен ставить под сомнение всю систему соглашений.
But its fundamental position is that treaties such as the International Covenant on Civil and Political Rights are not self-executing.
Однако фундаментальная позиция Вашингтона заключается в том, что такие соглашения, как, например, Международное соглашение по гражданским и политическим правам, не обладают сами по себе исполнительной силой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité