Exemples d'utilisation de "UNINTERRUPTED" en anglais
Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted.
Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным.
“J” for Power supply (uninterrupted power supply, double supply, generator);
" J " система энергоснабжения (источник бесперебойного электропитания, сдвоенная система электропитания, генератор);
Uninterrupted voice and data links will continue to be provided to all areas of deployment.
Во всех районах дислокации будет по-прежнему обеспечиваться бесперебойная радиотелефонная связь и передача данных.
We must first and foremost ensure the uninterrupted supply of fuel and medicine to Gaza.
В первоочередном плане важно обеспечить бесперебойные поставки в Газу топлива и медикаментов.
To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся.
Users need uninterrupted access to their mailboxes regardless of where or when their mailbox is moved.
Пользователям необходим бесперебойный доступ к своим почтовым ящикам независимо от того, куда и когда они были перемещены.
The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships.
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт.
Under their protection, not a single ship has come under attack, ensuring the uninterrupted flow of assistance.
Ни один корабль, находившийся под их защитой, не подвергся нападению, что обеспечило бесперебойную доставку гуманитарной помощи.
News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning.
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации.
The provision also includes maintenance of generators, refrigerators, uninterrupted power supply, and other office furniture and equipment.
Ассигнования включают также сумму на техническое обслуживание генераторов, холодильников, источников бесперебойного питания и эксплуатацию конторской мебели и прочего оборудования.
This policy works, leading to a long period of stable, uninterrupted growth.
Такая политика работает, приводя к долгому периоду стабильного и непрерывного роста.
However, given the complex nature of its Web and multimedia operations, smooth and uninterrupted service will require both vigilance and continued support from all sides.
Однако, учитывая сложный характер его связанных с Интернетом и мультимедийных операций, плавное и бесперебойное обслуживание будет требовать как бдительности, так и постоянной поддержки со всех сторон.
Reconnect Outlook 2016 or Outlook 2013 to Outlook.com for uninterrupted email access
Переподключение Outlook 2016 или Outlook 2013 к Outlook.com для непрерывного доступа к электронной почте
The Communications and Information Technology Services Section continued to provide uninterrupted voice, data and video communications switching, bridging and routing services to the missions and Headquarters.
Службы информационно-коммуникационных технологий продолжали бесперебойно обеспечивать для миссий и Центральных учреждений услуг по коммутации, ретрансляции и маршрутизации голосовых сообщений, данных и видеоинформации.
ACTION REQUIRED: RECONNECT OUTLOOK 2016 OR OUTLOOK 2013 TO OUTLOOK.COM FOR UNINTERRUPTED EMAIL ACCESS
ТРЕБУЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ: ПЕРЕПОДКЛЮЧЕНИЕ OUTLOOK 2016 ИЛИ OUTLOOK 2013 К OUTLOOK.COM ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОГО ДОСТУПА К ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ
To support the additional requirements of the consolidated data centre and new applications, work is in progress to upgrade the uninterrupted power supplies within the data centre.
С учетом дополнительных требований, предъявляемых объединенным центром данных и новыми прикладными программами, в рамках центра данных ведутся работы по модернизации Системы бесперебойного питания.
"No one will ever get six uninterrupted weeks on this machine ever again," Zeebe says.
«Никто и никогда больше не будет иметь возможность непрерывно работать на этом компьютере в течение шести недель», — говорит Зибе.
This (they hoped) would automatically bring about a degree of stability that would help resolve other conflicts in the region, and also guarantee the uninterrupted flow of oil.
Это (как надеялись они) автоматически привнесёт стабильность в той необходимой степени, которая помогла бы разрешить другие конфликты в регионе и вместе с тем гарантировала бы бесперебойный поток нефти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité