Exemples d'utilisation de "Understandably" en anglais
They understandably developed sense organs around their front end.
У них, соответственно, органы чувств развивались вокруг передней части.
Pessimism understandably comes easy these days – perhaps too easy.
Можно понять, почему так легко стать пессимистом в наши дни – возможно, даже слишком легко.
Markets understandably interpreted such statements as an invitation to pessimism.
Рынки, понятное дело, проинтерпретировали такие заявления, как пессимистический прогноз.
The security debate has understandably often focused on the consequences.
Дебаты на тему безопасности по понятным причинам часто сконцентрированы на последствия таких несчастий.
Central banks understandably seek more reserves as their economies grow.
Ясно, что по мере роста экономик центральные банки ищут больше резервов.
The Poles understandably view themselves primarily as victims of the Nazis.
Поляки обоснованно считают себя жертвами нацизма.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies.
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Understandably the Libyan people are still furious with the Chinese and the Russians.
Естественно, ливийский народ по-прежнему гневается на китайцев и русских.
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China's neighbors.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая.
Understandably, Iran’s empowerment has made America’s closest allies in the region extremely uncomfortable.
Можно понять и то, что усиление Ирана заставило ближайших союзников США в регионе чувствовать себя крайне неуютно.
Wealthy countries understandably seek to manage their own refugee populations and reassure their own citizens.
По понятным причинам, богатые страны, стремятся управлять своими собственными беженцами и успокоить своих собственных граждан.
Feminists understandably have often shied away from scientific evidence that challenges this critique of sex roles.
По понятным причинам феминисты часто сторонились научных доказательств, которые оспаривают такую критику ролей полов.
Well, it's probably a bookkeeping error, but compliance is understandably worried about an irs audit.
Ну, скорее всего, это бухгалтерская ошибка, но отдел контроля понятное дело переживает за налоговые отчеты.
Understandably, when they won independence and escaped prosecution, they trimmed the 14th century definition of treason.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Understandably, the international community, which has long punished Myanmar's authoritarian regime with sanctions, remains cautious.
Естественно, что международное сообщество, которое уже давно наказывает авторитарный режим Мьянмы санкциями, остается настороженным.
Obama has understandably focused on competing priorities, including the troubled US economy and ongoing wars abroad.
Обама по понятным причинам сосредоточился на конкурирующих приоритетах, в том числе проблемах экономики США и продолжающихся войнах за рубежом.
As a result, Iraqis understandably regard the American-led occupation as just another episode of outside exploitation.
В результате этого жители Ирака по понятным причинам расценивают захват под руководством американцев всего лишь как еще один эпизод внешней эксплуатации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité