Exemples d'utilisation de "Underwent" en anglais avec la traduction "претерпевать"
Traductions:
tous481
проходить251
подвергаться114
претерпевать54
переносить15
потерпеть2
переноситься1
подвергнуться1
подвергшийся1
autres traductions42
The child support grant underwent fundamental change recently.
Порядок предоставления пособий на ребенка недавно претерпел существенные изменения.
The car loan market underwent a mini-boom in 2003-04, but non-repayment rates in excess of 50% forced banks to pull back.
Рынок ссуд на покупку автомобилей претерпел мини-бум в 2003-2004 годах, но более 50% уровень невозвращения кредитов заставил банки отступить.
In the second half of 1998 the organizational structure of cultural affairs in Hungary underwent major changes that resulted in the establishment of the Ministry of National Cultural Heritage.
Во второй половине 1998 года в результате создания Министерства по вопросам национального культурного наследия организационная структура по делам культуры в Венгрии претерпела крупные изменения, которые затронули также сферу сохранения недвижимого культурного наследия.
Perhaps for precisely this reason, the abstention rate (an average of 57%), was the highest since the first vote in 1979, while the composition of the Parliament, with its right-wing majority, underwent no significant changes.
Возможно, именно по этой причине в голосовании не приняло участия рекордное количество избирателей (средняя явка составляет 57%) со времен первого голосования в 1979 году, а состав парламента с правосторонним большинством не претерпел значительных изменений.
Indeed, in areas outside the zone or nature reserves, populations of elk and wild boar underwent steep declines, as major socioeconomic changes after the fall of the Soviet Union worsened rural poverty and crippled wildlife management.
Действительно, в районах за пределами зоны отчуждения или заповедников, населения лося и кабана претерпели резкое снижение, так как крупные социально-экономические изменения после распада СССР ухудшили нищету в сельских районах и покалечили систему природопользования.
The United States’ steel industry, for example, underwent a major transformation in the 1960s, when large, integrated steel mills were gradually put out of business by mini mills, destroying the existing economic base of cities like Pittsburgh, Pennsylvania, and Youngstown, Ohio.
Например, сталелитейная промышленность США претерпела серьезные преобразования в 1960-е годы, когда крупные объединенные металлургические комбинаты были постепенно разорены мини-заводами, что привело к разрушению существующей экономической базы таких городов, как Питтсбург, штат Пенсильвания, и Янгстаун, штат Огайо.
The financial-services industry has been undergoing a revolution.
Сфера финансовых услуг претерпевает революцию.
But now the world is undergoing a second-home boom:
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов:
But German Chancellor Angela Merkel has undergone a remarkable transformation.
Но канцлер Германии Ангела Меркель претерпела значительные изменения.
All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет.
As for uncertainty, the world’s four largest economies are currently undergoing major transitions.
Что касается неопределенности, четыре крупнейшие экономики мира в настоящее время претерпевает значительные изменения.
In recent years, NATO has been undergoing major changes in both its deployment and objectives.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях.
Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure.
В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление.
The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды.
The sensitivity of the international community to air and water pollution levels has been constantly undergoing change.
Восприимчивость международного сообщества по отношению к уровням загрязнения воздуха и воды постоянно претерпевает изменения.
The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift.
Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения.
But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
The grand strategy that serves as the foundation for American defense policy has not undergone major change since 2002.
Большая стратегия, лежащая в основе американской оборонной политики, не претерпела крупных изменений с 2002 года.
Following the financial crisis in East Asia, both the magnitude and terms of debt financing have undergone substantial changes.
После финансового кризиса в Восточной Азии как масштабы, так и условия финансирования за счет заемных средств претерпели существенные изменения.
However, even these sub-systems have undergone major changes since the early 1990s, in the context of an acute socio-economic crisis.
В месте с тем, даже эти подсистемы с начала 90-х годов прошлого века, в условиях острого социально- экономического кризиса претерпели серьезные изменения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité