Exemples d'utilisation de "Unifying" en anglais avec la traduction "объединять"
Traductions:
tous415
объединять290
унифицировать82
объединение12
объединительный1
унифицироваться1
autres traductions29
Tragedy is a powerful unifying factor for a nation's people.
Трагедия является мощным объединяющим фактором для людей нации.
And we would call this the unifying theory of two plus two.
Я бы назвал это объединяющей теорией "2 + 2".
But Europe cannot assume greater responsibility for global order and stability without unifying politically.
Но Европа не может взять на себя большую ответственность за мировой порядок и стабильность без политического объединения.
With a strong sense of national identity, Palestinians boasted that they had a clear unifying purpose:
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель:
Europe’s core unifying institutions – NATO and the European Union – both find themselves simultaneously in uncharted waters.
Оба центральных института, объединяющих Европу - НАТО и Европейский Союз - вдруг оказались в открытом море.
Many languages are spoken, but Islam, to which almost 95% of the population adheres, is a unifying factor.
Там говорят на множестве языков, однако объединяющим фактором является ислам, которого придерживается практически 95% населения.
France's Socialist-Green government can play a critical unifying role as Europeans confront their biggest challenge in decades.
Социально-зеленое правительство Франции может сыграть критически важную объединяющую роль, по мере того как европейцы противостоят своей самой большой проблеме за последние десятилетия.
The situation requires unifying all security forces through a clear and determined decision and issuing specific and clear orders”.
Ситуация требует, чтобы все спецслужбы объединили усилия, принимая ясные и смелые решения и отдавая конкретные и недвусмысленные приказы».
We should remember - as China’s leaders do - that disgust with official corruption has often served as a unifying force.
Нам следует помнить – как это делают китайские лидеры – что недовольство официальной коррупцией часто выступало объединяющей силой.
Medieval Christianity in its 13th-century formed a community united around a common faith, with Rome as its unifying power center.
Средневековое христианство в XIII столетии сформировало общество, объединенное единой верой, с Римом в качестве главного объединяющего центра.
It returned as an animating and unifying force with the collapse of communism and the Balkan wars of a decade ago.
Он вновь стал оживляющей и объединяющей силой с падением коммунизма и началом войн на Балканах десятилетие назад.
The good news is that, in any such conflict, there is one clear, unifying goal: ensuring the company’s long-term success.
Хорошая новость заключается в том, что в любом таком конфликте присутствует одна четкая и объединяющая цель: обеспечение долгосрочного успеха компании.
The unifying factor behind this rising "anger" is rejection of both real and perceived inequality - inequality in both treatment and economic conditions.
Объединяющим фактором растущей "ярости" выступает отрицание реального и осознаваемого неравенства - неравенства как в обхождении, так и экономических условиях.
The election brought to power the remarkable Olusegun Obasanjo, a nationally unifying figure of impeccable democratic credentials, and an internationally respected Nigerian.
В результате выборов к власти пришел Олусиган Обасаньо, выдающийся человек, объединяющий нацию и имеющий незапятнанную репутацию демократа, нигериец, пользующийся уважением во всем мире.
Some unifying characters - such as an Arab- Israeli girl who explains each "side" to the other - would create a measure of continuity.
Некоторые объединяющие персонажи - такие как арабо-израильская девочка, которая объясняет позицию каждой "стороны" противоположной стороне - создадут некую непрерывную последовательность сцен.
And, as the Irish referendum showed, they do not readily accept unifying initiatives that would make the EU an autonomous center of power.
И, как показал ирландский референдум, они неохотно принимают инициативы объединения, которые сделали бы ЕС автономным центром власти.
The pillars of the Thai state – nation, religion, and the king – struck a unifying, collective chord, and the resulting stability enabled economic development.
Столпы тайского государства ? нация, религия и король – создали объединяющую, коллективную гармонию, и стабильность, которая установилась в результате этого, дала толчок экономическому развитию.
The treaty bodies were already overburdened; unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity.
Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала.
After overseeing German unification in 1989-1990, he began to pursue what he viewed as his historical task of unifying Europe as well.
Он руководил страной во время объединения Германии в 1989-1990 годах и после этого стал стремиться к тому, что считал своей исторической миссией – объединение Европы.
While some in the West may yearn for the return of the strong, unifying state, most of us recognize that it is not coming back.
В то время как некоторые на западе могут тосковать по возвращению сильных и объединяющих государств, многие из нас понимают, что они не вернутся.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité