Exemples d'utilisation de "United Nations Declaration" en anglais
Mr. Hermoso (Philippines): My delegation is taking the floor to explain its vote following the voting on the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Г-н Эрмосо (Филиппины) (говорит по-английски): Моя делегация выступает по мотивам голосования после голосования по Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
It would also run directly counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples itself.
Кроме того, это прямо шло бы вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и самого проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In September 2007, the General Assembly adopted the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which accords the full enjoyment of all human rights to indigenous peoples “as a collective or as individuals.”
В сентябре 2007 года Генеральной Ассамблеей была принята Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в соответствии с которой за коренными народами признается право на осуществление всех прав человека " коллективно или индивидуально ".
Arguably the most explicit provision for the protection of indigenous traditional knowledge is contained in the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (draft Declaration), which currently awaits consideration by the General Assembly.
Вероятно, наиболее четкое положение о защите традиционных знаний коренных народов содержится в проекте Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (проект Декларации), который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
The draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples is an important emerging instrument that explicitly recognizes the principle of free, prior and informed consent in its articles 10, 12, 20, 27 and 30.
Одним из разрабатываемых документов, имеющих важное значение в этой связи, является проект декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в статьях 10, 12, 20, 27 и 30 которого недвусмысленно признается принцип свободного, предварительного и осознанного согласия.
In December 1996, the General Assembly adopted two important resolutions in the fight against corruption, namely the International Code of Conduct for Public Officials and the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions.
В декабре 1996 года Генеральная Ассамблея приняла две важные резолюции о борьбе с коррупцией: Международный кодекс поведения государственных должностных лиц и Декларацию Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Mr. Kartashkin contributed to the debate by considering the difference between external and internal self-determination and clarifying the minimum forms of autonomy that a minority may claim under the United Nations Declaration and article 27 of ICCPR.
Г-н Карташкин внес свой вклад в обсуждение вопроса, указав на различия между внешним и внутренним самоопределением и пояснив вопрос о минимальных формах автономии, на которую может претендовать меньшинство в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций и статьей 27 МПГПП.
In any case, any definition of suffering must draw on the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Convention against Torture.
Так или иначе, любое определение страданий должно в качестве источника использовать Декларацию о защите всех лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания и соответствующую Конвенцию.
Introduced below are some selected examples of UNESCO policy and practice relating to indigenous peoples'rights and interests in the field of lands, territories and resources, with reference to the draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Ниже приводятся отдельные примеры политики и практики ЮНЕСКО, связанных с правами и интересами коренных народов в отношении земель, территорий и ресурсов, с учетом проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
States have increasingly taken an interest in indigenous issues and have acknowledged the need for universal standards on the rights of indigenous peoples, as witnessed by the discussions around the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples.
Государства все чаще проявляют интерес к проблемам коренных народов и признают потребность в универсальных стандартах по правам коренных народов, о чем свидетельствуют дискуссии по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
However, as a strong advocate for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples, she expressed regret that the reference in paragraph 33 to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was not yet strong enough.
Однако, будучи твердым защитником поощрения и защиты прав коренных народов, оратор выражает сожаление по поводу того, что ссылка в пункте 33 на Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов по-прежнему является недостаточно убедительной.
Actions to reduce emissions from deforestation and forest degradation shall ensure that the rights of indigenous peoples and local communities are not adversely affected and that all actions are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
При осуществлении действий по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов обеспечивается недопущение неблагоприятных последствий для прав коренных народов и местных общин, а также соответствие всех действий Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
“The Sixth Committee establishes a Working Group to finalize the text of a United Nations declaration on human cloning, on the basis of draft resolution A/C.6/59/L.26, and to report to the Sixth Committee during the current session.
«Шестой комитет учреждает Рабочую группу для завершения работы над текстом декларации Организации Объединенных Наций о клонировании человека на основе проекта резолюции A/C.6/59/L.26 и для представления Шестому комитету доклада в ходе текущей сессии.
According to the working definition of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which was by and large adopted in the United Nations Declaration and the Inter-American Convention, any act of enforced disappearance contains at least the following three constitutive elements:
В соответствии с рабочим определением Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, которое в целом было принято в Декларации Организации Объединенных Наций и в Межамериканской конвенции, любой акт насильственного исчезновения содержит по крайней мере следующие три составных элемента:
The Support Group has prepared a paper on indigenous peoples and climate change as an input for the seventh session and has played a key role in disseminating the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples throughout the United Nations system.
Группа поддержки подготовила документ по коренным народам и изменению климата в качестве вклада в проведение седьмой сессии и играет ключевую роль в распространении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов по всей системе Организации Объединенных Наций.
Civil society actors, including the educational sector and the media, religious groups, non-governmental organizations and the private sector, further have roles in supporting the broad societal changes required to meet the challenges involved in making the United Nations Declaration a living reality.
Структуры гражданского общества, включая систему образования и средства массовой информации, религиозные группы, неправительственные организации и частный сектор, также призваны сыграть свою роль в поддержании тех широких общественных преобразований, которые требуются для решения проблем, связанных с воплощением положений Декларации Организации Объединенных Наций в повседневную действительность.
The meeting was held in Quito, to discuss a joint plan of action for the dissemination and strengthening of collaboration regarding the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Programme of Action of the Second International Decade of Indigenous Peoples.
Это совещание было проведено в Кито в целях обсуждения совместного плана действий по распространению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Программы действий в рамках второго Международного десятилетия коренных народов и укреплению сотрудничества в целях их осуществления.
Thirty-two (32) admissible new applications for grants to cover travel and per diem expenses for representatives to attend the seventh session of the working group to elaborate a draft United Nations declaration on the rights of indigenous people, in October and November 2001:
тридцать два (32) приемлемых новых заявления на субсидии для оплаты проезда и суточных представителям для участия в октябре/ноябре 2001 года в седьмой сессии рабочей группы для разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов:
The Department is currently working on producing a print version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in all official languages of the United Nations, which will be ready for distribution before the Forum's seventh session in April 2008.
Департамент в настоящее время работает над подготовкой печатной версии Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, которая будет готова для распространения до седьмой сессии Форума в апреле 2008 года.
Under agenda item 5, the Expert Mechanism intends to focus on possible processes and mechanisms for the operationalization of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, including processes and mechanisms identified in the Declaration itself (adjudication, remedies, repatriation, redress and compensation).
В рамках пункта 5 повестки дня Экспертный механизм планирует сосредоточить внимание на возможных процессах и механизмах практического осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в том числе на процессах и механизмах, перечисленных в самой Декларации (юридическое подтверждение, средства правовой защиты, репатриация, возмещение вреда и компенсация). ПРИЛОЖЕНИЯ
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité