Exemples d'utilisation de "Unpredictable" en anglais
For a “managed democracy,” Iran holds remarkably unpredictable presidential elections.
Для страны с «управляемой демократией» президентские выборы в Иране отличаются заметной непредсказуемостью.
Trump’s foreign-policy strategy is based on remaining unpredictable.
Стратегия внешней политики Трампа основана на сохранении непредсказуемости.
Those assumptions are, of course, tentative and subject to unpredictable developments.
Эти предположения, разумеется, носят ориентировочный характер и могут измениться в связи с непредвиденными обстоятельствами.
This could lead to unpredictable behavior by Exchange and even server failure.
Это может привести к непредвиденному поведению Exchange и даже сбою сервера.
Because it leads to the conclusion that financial markets are inherently unpredictable.
Да потому, что они ведут к заключению о врожденной непредсказуемости финансовых рынков.
These fluctuations could cause unpredictable and costly changes in the level of international payments.
Такие колебания могут вызывать непредвиденные и дорогостоящие изменения на уровне международных платежей.
Who will actually win the vote is unpredictable, but not because Iran is democratic.
Предсказать, кто именно победит на выборах, невозможно; однако демократия здесь ни при чём.
Note: Enabling mouse gestures while using a Magic Mouse or trackpad can cause unpredictable behavior.
Примечание. Если использовать жесты мышью при работе с Magic Mouse или трекпадом, браузер может работать некорректно.
Note: Enabling rocker gestures while using a Magic Mouse or trackpad can cause unpredictable behavior.
Примечание. Если вы будете использовать кнопочные жесты при работе с Magic Mouse или трекпадом, браузер может работать некорректно.
Instead, instability builds up until the system is shocked and resets, with the exact timing unpredictable.
Вместо этого, нестабильность нарастает, пока система не войдет в состояние шока и не восстановится.
While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable.
Парадокс заключается в том, что выборы в Иране не соответствуют как демократическим, так и авторитарным стандартам.
As ever, the unpredictable - a terrorist atrocity or a rash decision by a national leader - will take its toll.
Как обычно, непредсказуемость - зверство террористов или опрометчивое решение национального лидера - сделает свое дело.
The unpredictable timing of cash flows can make implementing a covered call strategy with LEAPS complex, especially in volatile markets.
Непредсказуемость денежного потока делает стратегию покрытого колла с LEAPS сложной, особенно на волатильных рынках.
Through their policy actions, the Russians seem determined to convince everyone in the world that they are irresponsible, unpredictable, and fickle.
Своей политическим действиями русские, видимо, решили убедить весь мир в своей безответственности, непредсказуемости и непостоянстве.
But these powerful autocracies’ resentful nationalism still makes them harder to deal with than their more brutal, but less unpredictable, Communist predecessors.
Но применение сегодняшними руководителями метода обиженного и негодующего национализма приводит к тому, что иметь с ними дело сегодня сложнее, чем с их коммунистическими предшественниками ? гораздо более жесткими, но более предсказуемыми.
From an operational viewpoint, data policies and communication capabilities are limiting factors and funding from national budgets for data and equipment is unpredictable.
С оперативной точки зрения, политика в области данных и потенциал связи представляют собой сдерживающие факторы, а финансирование данных и оборудования из национальных бюджетов невозможно прогнозировать.
Increasingly the availability of water resources is fluctuating and becoming unpredictable — too much water (flooding) or a lack of water (droughts) in certain periods.
Все в большей степени наличие водных ресурсов подвержено колебаниям и характеризуется непредсказуемостью — в одни периоды воды слишком много (наводнения), тогда как в другие ее не хватает (засухи).
Hopefully, it is learning the lesson that protecting Assad has only made his regime more brutal and made Syria more violent and more unpredictable.
Надо надеяться, она усвоила этот урок: выступление в защиту Асада лишь делает режим еще более жестоким, способствуя росту насилия и непредсказуемости обстановки в Сирии.
While it is likely that the sixtieth ratification of the Rome Statute will occur sometime within the next 12 months, its actual timing is unpredictable.
Хотя вполне вероятно, что ратификация Римского статута шестидесятым государством произойдет в течение ближайших 12 месяцев, фактическую дату этого предсказать невозможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité