Exemples d'utilisation de "Up to now" en anglais
The media is Georgian democracy's most notable achievement up to now.
Пока что средства массовой информации - наиболее значительное достижение грузинской демократии.
That fart I have at 3:00 - can you push that up to now?
Тот пук, что запланирован на 3:00, можете передвинуть на текущее время?
Up to now, at school and cram school, no one's ever talked to me.
До этого в школе и на продлёнке со мной никто даже не разговаривал.
These comments were quite in line with what Fed officials have been saying up to now.
Эти комментарии соответствовали заявлениям чиновников ФРС.
Internationally, his record is stained by his lack of leadership up to now in dealing with Zimbabwe.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
Up to now 136 runs of container block trains have been realized for import, and 135 runs for export.
До настоящего времени совершено 136 рейсов контейнерных маршрутных поездов с импортными грузами и 135 рейсов с экспортными грузами.
Up to now Cuban banks have not frozen, seized or confiscated property in relation to the financing of terrorism.
На данный момент фактов замораживания, конфискации или ареста имущества банками Кубы в связи с финансированием терроризма не было.
It is also a belated recognition that the "development as usual" policies followed in Afghanistan up to now have failed.
Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась.
Under such circumstances, calling Mitchell's work up to now a failure is the only polite - and realistic - thing to do.
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично.
Up to now we have not been completely inactive in seeking to narrow the "corruption space" within our economy and politics.
В последнее время мы не были пассивны в попытках ограничить "коррупционное пространство" внутри нашей экономики и политики.
Instead, up to now at least, the government has mostly been providing (high-interest) loans rather than engaging in massive equity buyouts.
Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
The key point is that up to now it has had a distinctive non-instrumental role that cannot be performed by `proprietary science.'
Самое важное здесь заключается в том, что она исполняла и исполняет не инструментальную роль, которая не под силу "частной науке".
The pro-market bias that characterized EU policy up to now (with notable exceptions, such as agricultural policy) may well shift in the opposite direction.
Прорыночный уклон, характеризовавший политику ЕС до сегодняшнего дня (за некоторыми примечательными исключениями, как, например, сельскохозяйственная политика), может легко принять противоположное направление.
Up to now, concentrations of heavy metals exceed norms up to nine times, phenols up to six times and mineral oil, two to three times.
На сегодняшний день концентрации тяжелых металлов превышают предельные уровни в девять раз, фенолы- в шесть раз и нефтепродукты- в два-три раза.
But that is because computers started from small beginnings, so that we have up to now only been on the flat part of the hockey stick.
Но всё это так только потому, что путь компьютера только начинался, и мы были на ровной части хоккейной клюшки.
The Table 7 states the statistics of the force used by the SBS B & H officials for the period from forming the Service up to now.
В Таблице 7 приводятся статистические данные о применении силы сотрудниками ГПС и БиГ за период с момента образования этой службы по настоящее время.
Regretfully, up to now, the Government of Algeria has not responded to the interest expressed by the Working Group, in August 2000, to visit the country.
К сожалению, до настоящего времени правительство Алжира не прореагировало на интерес, проявленный Рабочей группой в августе 2000 года к поездке в эту страну.
All of these contradictions are currently exploding in Syria, whose population is suffering a humanitarian catastrophe, while the world stands by, up to now unwilling to intervene.
Все эти противоречия в данный момент взрываются в Сирии, чье население страдает от гуманитарной катастрофы, в то время как остальной мир все еще не желает вмешиваться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité