Exemples d'utilisation de "Utmost" en anglais
Traductions:
tous451
все возможное115
крайний45
максимальный41
чрезвычайный20
исключительный15
первостепенный12
предельный8
autres traductions195
Cedar Finance does its utmost to ensure the confidentiality of its clients’ personal information, including the implementation of data protection procedures designed to ensure client confidentiality.
Компания Cedar Finance прилагает все усилия, чтобы обеспечить конфиденциальность персональной информации своих клиентов, включая применение операций по защите данных, предназначенных для гарантии конфиденциальности информации клиента.
Activities to support capacity-building and the effective implementation of the Convention are clearly of the utmost importance.
Очевидно, что деятельность по оказанию поддержки в наращивании потенциала и эффективному осуществлению Конвенции имеет наибольшую важность.
Mr. Limon (Suriname), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), stated that all countries should do their utmost to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), especially MDGs aimed at eradicating poverty and hunger.
Г-н Лаймон (Суринам), взяв слово от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что долг всех стран заключается в том, чтобы приложить все усилия по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и в частности целей по искоренению нищеты и голода.
Continuous efforts to incorporate and mainstream social integration issues involving the elderly and children in particular, were of the utmost importance.
Наибольшую важность представляют постоянные усилия по включению и учету вопросов социальной интеграции, в особенности престарелых и детей, в экономической политике.
Cedar Finance does its utmost to ensure the privacy, confidentiality and security of its clients are preserved both throughout their interaction with the company and afterwards, to the fullest extent achievable by the company.
Компания Cedar Finance прилагает все усилия для того, чтобы в наиболее полной мере обеспечить защиту информации, конфиденциальность и безопасность клиентов как в течение срока взаимодействия с компанией, так и после.
For its part, the Lao People's Democratic Republic stands ready and will do its utmost to contribute to this fight against terrorism in order to ensure that succeeding generations can live without fear in a peaceful and safe world.
Со своей стороны, Лаосская Народно-Демократическая Республика готова внести свой вклад в эту борьбу с терроризмом и приложит все усилия для этого в целях обеспечения того, чтобы грядущие поколения могли жить, не испытывая чувства страха, в условиях мира и безопасности.
States parties should do their utmost to meet their human rights obligations more effectively, in particular in the preparation of reports, and should make greater use of information technology so as to reduce the quantity of paper used and thus also the cost and volume of documentation.
Государствам-участникам следует приложить все усилия для более эффективного выполнения своих обязательств в области прав человека, в частности в том, что касается подготовки докладов, и шире использовать информационные технологии для ограничения количества используемой бумаги и сокращения таким образом стоимости и объема документации.
Following his election, the incoming President thanked all those who were participating in the meeting, and assured them that he would do his utmost to ensure that the twenty-second session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum would accommodate their views and interests, and that these would be reflected in the decisions of the meeting.
После своего избрания вступающий в должность Председатель поблагодарил участников совещания и заверил их, что приложит все усилия для того, чтобы в ходе двадцать второй сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров были учтены их различные мнения и интересы и чтобы они нашли свое отражение в решениях совещания.
The international community must show itself equal to the hopes expressed and do its utmost to achieve the goals of strengthening the United Nations capacity for action, particularly in assisting development; ensuring that globalization had a human face and that its benefits were more equally shared; and reducing the growing gap between rich and poor countries, giving priority to the least developed countries and the special problems of Africa.
Мы должны оправдать выраженные надежды и приложить все усилия для достижения поставленных целей: укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, в частности в области содействия развитию, придание глобализации " человеческого облика " и более эффективное распределение приносимых ею благ, сокращение растущего разрыва между богатыми и бедными странами с уделением приоритетного внимания наименее развитым странам и решению особых проблем Африки.
It is therefore essential that Brazil’s private and public sectors do their utmost to sustain long-term growth by making the economic environment more business-friendly.
Поэтому очень важно, чтобы частный и государственный сектора Бразилии приложили все свои усилия для поддержания долгосрочного роста, сделав экономический климат более благоприятным для бизнеса.
To that end, the members of the Security Council had urged the Government of Iraq to do its utmost, in cooperation with the Secretariat, to expedite the processing of the remaining letters of credit, in particular to solve the problem of the slow or lack of provision of authentication documents and to address the two allegations regarding the improper withholding of such documents.
Поэтому члены Совета Безопасности настоятельно призвали правительство Ирака приложить, действуя в сотрудничестве с Секретариатом, все усилия в целях ускорения обработки документации по остающимся аккредитивам, в частности для решения проблемы задержек с предоставлением или непредоставления удостоверяющих документов, и принять меры в связи с утверждениями двух поставщиков, касающимися неправомерного удержания удостоверяющих документов.
We guarantee utmost care, punctuality, and reliability.
Мы гарантируем Вам полный порядок, пунктуальность и надежность.
Nevertheless, the issue was of utmost importance and warranted priority and targeted action.
Тем не менее этот вопрос имеет важнейшее значение и требует принятия срочных и целенаправленных мер.
Confidentiality is of utmost importance and must be strictly maintained at all times.
Конфиденциальность имеет высший приоритет и должна соблюдаться неукоснительно и постоянно.
In a moral world, we would devote our utmost effort to end such deaths.
В высокоморальном мире мы бы сделали всё, что в наших силах, чтобы покончить с этой смертностью.
Therefore, the review of detention, trial, transfer, and interrogation policies is of utmost importance.
Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité