Exemples d'utilisation de "Venezuela" en anglais

<>
Ecuador, Colombia, and Venezuela are hard hit by falling oil prices. Эквадор, Колумбия и Венесуэлла больше всего пострадали от падения цен на нефть.
I think I can scare up interest in Venezuela and Russia. Думаю, я заинтересую кое-кого в Венесуэлле и России.
Deep economic emergencies have hit Brazil, Peru, Colombia, Ecuador, and Venezuela. Глубокие экономические чрезвычайные ситуации настигли Бразилию, Перу, Колумбию, Эквадор и Венесуэллу.
The same occurred in most of Andean countries - Venezuela, Colombia, Ecuador and Peru. Похожая ситуация произошла и в большинстве стран вокруг Анд - Венесуэлле, Коломбии, Эквадоре и Перу.
Some countries that depend on energy exports, particularly governance-challenged ones such as Russia and Venezuela, are experiencing even worse downturns. Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста.
But the U.S. company left Venezuela after the government seized its assets and is seeking to recoup damages in international arbitration. Однако эта американская компания покинула страну, после того как правительство захватило ее активы, и в настоящее время она пытается получить компенсацию через международные арбитражные суды.
Measures adopted to prevent the entry into or the transit through Venezuela of the persons referred to in the list mentioned in paragraph 2 of resolution 1390 (2002). Меры, принятые с целью не допустить въезда на территорию или транзита через нее лиц, указанных в перечне, упомянутом в пункте 2 резолюции 1390 (2002)
The deputies are elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, according to a population based of 1.1 per cent of the total population of Venezuela. Осуществление национальной законодательной власти принадлежит однопалатной Национальной ассамблее в лице палаты депутатов, которые избираются от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства и исходя из базового показателя в 1,1 % от общей численности населения страны.
According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile. Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
Whichever way the vote goes, Venezuela will have shown the region that democracy can work, which is a milestone in a Latin America too often shaken in the recent past by military coups, foreign intervention, and civil wars. И это становится новой вехой развития Латинской Америки, которая в недавнем прошлом слишком часто переживала военные перевороты, интервенции и гражданские войны.
Please indicate whether, following the recommendations of the ILO Committee of Experts in 1999 concerning the Maternity Protection Convention (No. 3), measures have been taken to extend maternity benefits (maternity compensation benefits and medical aid) to all women workers in Venezuela. Просьба сообщить, приняты ли, в соответствии с рекомендациями Комитета экспертов МОТ 1999 года относительно Конвенции № 3 об охране материнства, меры, направленные на предоставление пособий в связи с рождением ребенка (компенсация расходов, связанных с родами и оплатой врачебной помощи) всем трудящимся-женщинам на территории страны.
The Orinoco Delta Warao Support Programme in Venezuela, approved by the IFAD Executive Board in December 2008, took full advantage of the experience emerging from, and the recommendations deriving from, the 2007 Desk review in the Latin American and Caribbean region. Программа оказания поддержки народу варао, проживающему в дельте реки Ориноко, которая была утверждена Советом управляющих МФСР в декабре 2008 года, была сформирована полностью на основе результатов и рекомендаций проведенного в 2007 году аналитического обзора деятельности в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The basis for this idea is that the rise to power of Lula da Silva in Brazil, Hugo Chávez in Venezuela, Néstor Kirchner in Argentina, Tabaré Vásquez in Uruguay, and, most recently, Evo Morales in Bolivia and Michelle Bachelet in Chile show a socialist trend. Данная идея основывается на том факте, что приход к власти Лулы да Сильвы в Бразилии, Уго Чавеса в Венесуэлле, Нестора Киршнера в Аргентине, Табаре Васкеса в Уругвае, и, совсем недавно, Эво Моралеса в Боливии и Мишель Бачелет в Чили говорит о социалистическом уклоне.
There can be no doubt of two facts: this level of arms purchases by Chávez defeats the narrative that he is about protecting the interests of the poor and underprivileged of Venezuela, and secondly, there are individuals seeking improper personal enrichment through their powers of office. Не приходится сомневаться в двух вещах: что такие закупки вооружений Чавесом опровергают его тезис о том, что он всего лишь защищает бедных и обездоленных венесуэльцев, и что существуют лица, стремящиеся к личному обогащению за счет своего служебного положения.
Consistent with its position in the World Trade Organization, the Bolivarian Republic of Venezuela noted that special and differentiated treatment in favour of developing States must be more than an instrument to help those States implement new rules: it must also allow them to exploit their resources within their maritime space. Сообразуясь со своей позицией в ВТО, она отметила, что особый, дифференцированный подход к развивающимся странам должен не просто быть инструментом содействия этим государствам в выполнении новых правил, но и позволять им эксплуатировать свои ресурсы, присутствующие в их морских акваториях.
With regard to point 7.B.2, which refers to improvements to national identity and travel documents, in accordance with minimum international security standards, the Ministry of the Interior and Justice, through the General Identification and Aliens Directorate, introduced a new identity card in 2004 for Venezuelans and foreigners resident in Venezuela, which is also made of banknote paper. Что касается пункта 7.B.2, в котором говорится об совершенствовании национальных удостоверений личности и проездных документов, то в 2004 году в соответствии с минимальными международными стандартами обеспечения безопасности министерство иностранных дел и юстиции через Главное управление по удостоверениям личности и делам иностранцев (ДИЕКС) ввело новое удостоверение личности как для венесуэльцев, так и для иностранцев, проживающих в стране, которое также печатается на бумаге с водяными знаками.
For over five years, the Nicaraguan Council of Protestant Churches (CEPAD), the organization that represents UNHCR in Venezuela, has been endeavouring to secure their legalization, since they entered Nicaragua as refugees and many have been were documented as residents but have failed to renew their resident status, remaining in the country irregularly for as long as 18 years, using expired identification having no access to various procedures and rights. Уже более пяти лет Совет евенгелических церквей в поддержку межконфессионального альянса (СЕПАД), организация, представляющая УВКБ в Никарагуа, ведет работу по легализации этих лиц, поскольку в Никарагуа они прибыли в качестве беженцев, многие были зарегистрированы как резиденты, но при этом не обновляли свою регистрацию и остаются в стране на незаконном положении в течение вот уже 18 лет, используя просроченные удостоверения и не имея доступа к различным процедурам и правам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !