Exemples d'utilisation de "Warned" en anglais avec la traduction "предостерегать"
Traductions:
tous2624
предупреждать2463
предостерегать92
попросить5
извещать3
извещаться1
autres traductions60
Did he also tell you I warned him against it?
А он говорил тебе также о том, что я предостерегал его против этого?
US President George H.W. Bush once famously warned against “voodoo economics.”
Президент США Джордж Г.У. Буш однажды, как известно, предостерег от “вуду-экономики”.
He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии.
Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.”
Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса».
In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии.
He also presciently warned of the dangers of anti-aircraft fire from the Lebanese side.
Он также прозорливо предостерег об опасностях зенитного огня с ливанской стороны.
Uribe warned, dramatically, that the peace agreement would deliver Colombia to terrorism and “Castro-Chavismo.”
Урибе с пафосом предостерег, что в результате мирного соглашения Колумбию ждет терроризм и «кастро-чавесизм».
Unlike in the 1930's, decision-makers acted quickly, ignoring dogmas that warned against rapid intervention.
В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства.
A scholar accused her of repudiating Enlightenment values and warned of “echoes of 1933” in her speech.
Ученый обвинил ее в отрицании ценностей Просвещения и предостерег об «отголосках 1933 года» в ее речи.
They are subjected to state-surveillance, people are warned against them, and their members are denied state jobs.
Они подвергаются надзору со стороны государства, людей предостерегают против них, а их членам отказывают в предоставлении работы в государственных учреждениях.
This was because such moralists warned against excess in anything - eating, sex, hunting, dancing or even penance and religious devotion.
Это связано с тем, что эти моралисты предостерегали от чрезмерности во всем — еде, сексе, охоте, танцах и даже в покаянии и религиозной приверженности.
Mr. MUTALEMWA (United Republic of Tanzania) warned the international community against hasty judgements concerning his Government's measures relating to refugees.
Г-н МУТАЛЕМВА (Объединенная Республика Танзания) предостерегает международное сообщество от поспешных суждений о принимаемых его правительством мерах в отношении беженцев.
Predictably, the bank also warned that it would continue to hike rates "in the case of further aggravation of inflation risks."
Банк предсказуемо также предостерег, что будет продолжать повышать ставки «в случае дальнейшего увеличения инфляционных рисков».
When Bush and Thatcher met in Aspen, Colorado, in the summer of 1990, Thatcher allegedly warned him “not to go wobbly.”
Когда Буш и Тэтчер встретились в Аспене, Колорадо, летом 1990 года, Тэтчер, как утверждается, предостерегла его «не идти шатающейся походкою».
Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов.
The political right in Hungary, Poland, and the Czech Republic warned against a possible loss of sovereignty should the Constitution be adopted.
Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции.
Some participants warned about the potentially negative consequences of remittances, including the culture of dependency that they might foster at both the household and national levels.
Некоторые участники предостерегли от потенциально негативных последствий денежных переводов, включая культуру иждивенчества, которую они могут насаждать как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне.
“We have involved ourselves in a colossal muddle,” he warned, “having blundered in the control of a delicate machine, the working of which we do not understand.”
«Мы сами вовлекли себя в колоссальную неразбериху, – предостерегал он, – допустив грубый промах в управлении деликатной машиной, принципа действия которой мы не понимаем».
In an emotional address during a ceremony earlier this month to commemorate heroes of Zimbabwe's war of liberation from white minority rule, Mugabe warned the opposition:
В эмоциональной речи во время церемонии в память героев войны за освобождение Зимбабве от власти белого меньшинства, прошедшей ранее в этом месяце, Мугабе предостерёг оппозицию:
In describing the tribunal as part of an Israeli plot, Nasrallah warned the government and other parties in Lebanon against cooperating with it, or accepting its verdicts.
Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité