Exemples d'utilisation de "Watermark Place Outlet Center" en anglais

<>
When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place, this outlet, where I can come after work and be myself." И я постоянно получаю письма вроде "Спасибо за то, что вы дали мне такое место, куда я могу приходить после работы и быть собой".
To Word, a watermark is nothing more than a header or footer that's in a different place. В приложении Word подложка — это всего лишь верхний или нижний колонтитул, который расположен в другом месте.
The World Health Organization is taking its place at the center of that effort. И Всемирная Организация Здравоохранения становится в центр этой борьбы.
Former US Secretary of State Madeleine Albright talks bluntly about politics and diplomacy, making the case that women's issues deserve a place at the center of foreign policy. Бывший госсекретарь США Мадлен Олбрайт честно рассказывает о политике и дипломатии и высказывает мнение, что проблемы женщин заслуживают центрального места в международной политике.
The international community has pledged to place people at the center of the post-2015 development agenda. Международное сообщество обязалось поставить человека в центр программы действий на период после 2015 года.
The key is to place people at the center of development efforts, by increasing investments in health care, education, and other public services. Ключ к решению данных проблем – поставить людей в центр всех усилий по развитию, увеличивая инвестиции в здравоохранение, образование и другие общественные услуги.
Despite its modest military capabilities, Hamas managed to hold out for 51 days – and, in the process, place itself at the center of Palestinian and regional politics. Несмотря на свой скромный военный потенциал, ХАМАСу удалось продержаться 51 дней и, в процессе, поставить себя в центр палестинской и региональной политики.
Indeed, the world’s governments have agreed to place it at the very center of the world’s post-2015 development agenda. Действительно, правительства стран мира уже договорились о том, чтобы включить этот принцип в самый центр программы мирового развития после 2015.
Pre-registration for national delegations, United Nations specialized agencies and programmes, and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as for the media, will take place at the Congress Center entrance, situated at the back of the main entrance of the Hilton Buenos Aires Hotel, Av. Предварительная регистрация делегаций стран и специализированных учреждений и программ Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций, а также средств массовой информации будет проводиться в вестибюле Центра конгрессов, расположенном сзади главного входа в буэнос-айресскую гостиницу " Хилтон " по адресу Buenos Aires Hotel, Av.
But democracy promotion is too uncertain a proposition, and the world too dangerous a place, for it to occupy center stage in what the United States does. Однако продвижение демократии - это слишком расплывчатое понятие, а мир - это слишком опасное место, чтобы этот процесс занимал центральное место в деятельности США.
I was at a ski resort in Switzerland without any money to actually enjoy myself, because the snow had melted and I didn't have money to go to a movie. But I found that on the - I read in the newspapers that there was to be a presentation by someone in a place that I'd seen in the center of Zurich, and it was about flying saucers [that] he was going to talk. В тот момент я был на лыжном курорте в Швейцарии, и у меня не было денег на развлечения. Снег уже растаял, и я не знал, чем заняться. У меня не было денег на кино, но я узнал что - я прочитал в газете - что кто-то будет читать лекцию в одном из мест в центре Цюриха. Он собирался говорить о летающих тарелках.
The FCIC Republicans are right to place the government at the center of what went wrong. Республиканцы из FCIC правы, отводя правительству главную роль в неудачах.
Investment in nutrition is investment in generations of children in poor communities, and the summit must place women and mothers at the center of proposed solutions. Инвестиции в питание – это инвестиции в поколения детей, живущих в бедных районах, и саммит должен поставить женщин и матерей в центре предлагаемых решений.
Place the router as close to the center of your home as possible to increase the strength of the wireless signal throughout your home. Разместите маршрутизатор как можно ближе к центру дома или квартиры, чтобы его радиосигнал равномерно охватывал все уголки дома.
The only way to stabilize the system would thus be to place a truly global currency at its center. Единственный способ стабилизировать систему – это обеспечить чтобы она зависела от поистине глобальной валюты.
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. И, наконец, в образовании, мы хотим превратить школу, как недостаточно используемую, в место, которое станет непрерывным образовательным центром для каждого.
But to achieve a world where no one is excluded, the industry must place the needs of poor clients at the center of its business strategies. Однако для создания мира, в котором никто не остаётся позади, финансовая отрасль должна поставить в центр своих бизнес-стратегий нужды бедных клиентов.
Everyone working in these countries-whether in the private or public sector-must now place the fight against HIV/AIDS front and center. Всякий, кто работает в этих странах - то ли в государственном, то ли в частном секторе - должен вынести борьбу с ВИЧ/СПИДом на передний фронт и в центр.
You can set up coupons to offer discounts to customers when they place an order with your organization’s call center. Можно настроить купоны для предложения скидок клиентам, когда они размещают заказ в центре обработки вызовов организации.
Corporate contracts place the profit-oriented legal person at the center of the transaction and bind all of its stakeholders. Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !