Exemples d'utilisation de "Whenever possible" en anglais

<>
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics. В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
So whenever possible, to choose alternatives to single-use plastics. Когда бы то ни было выбирать альтернативы однократному использованию пластика.
Alternative measures to pre-trial detention should be used whenever possible. По мере возможности должны применяться альтернативные меры пресечения.
This does not mean the ECB president should pick fights whenever possible. Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно.
The Kinect sensor for Xbox One is designed to self-correct whenever possible. Сенсор Kinect для консоли Xbox One разработан так, чтобы по мере возможности автоматически исправлять ошибки.
Best practice is to use default configuration settings for Exchange Server whenever possible. Рекомендуется использовать для сервера Exchange параметры конфигурации по умолчанию.
Contango is a volatility long's mortal enemy and should be avoided whenever possible. Контанго это смертельный враг для лонгов волатильности, его нужно избегать насколько возможно.
The second principle is subsidiarity, which holds that decision-making should be decentralized whenever possible. Второй принцип – это субсидиарность, которая предполагает, что процесс принятия решений должен быть по мере возможности децентрализован.
They envy the young, and they want to avoid them or denigrate them whenever possible. Они завидуют молодёжи и стараются избегать их и гнобить при любой возможности.
Whenever possible, a click on an ad doesn’t take your users out of your app. Если это возможно, пользователь не покидает приложение, нажав на рекламу.
Political wisdom would demand that the two sides pool their considerable resources and march together whenever possible. Политически мудрым для обеих сторон было бы объединить свои существенные ресурсы и действовать рука об руку, где только возможно.
Improving/enhancing root cause analysis of audit observations to ensure causes of problems are addressed whenever possible; улучшение/совершенствование анализа коренных причин проблем, на которые обращается внимание в ревизорских замечаниях, в целях возможного устранения этих причин;
States should develop a legal framework for securing restitution which is clear, consistent and, whenever possible, consolidated in a single law. Государства разрабатывают юридическую основу для обеспечения реституции, которая являлась бы понятной, согласованной и по мере возможности представленной в едином законе.
This is the principle of ``subsidiarity" which supports placing decision-making power, wherever and whenever possible, in governmental bodies nearest to the individual citizen. Это является принципом "вспомогательности", по которому там, где это возможно, принятие решений переносится на органы власти, расположенные в непосредственной близости к отдельным гражданам.
That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child; предоставления, там где это возможно, бесплатной помощи с учетом финансовых ресурсов родителей или других лиц, обеспечивающих заботу о ребенке;
Whenever possible, we will also work to speed up the establishment of the machinery agreed upon within the set timeframes, as agreed by the parties. По мере возможности, мы будем также принимать меры, направленные на скорейшее создание механизма, согласованного в установленных временных рамках, согласно договоренностям между сторонами.
The right to education, free and compulsory primary education and the provision of secondary education whenever possible, as education offers a degree of normalcy and stability. право на образование, бесплатное и обязательное начальное образование и, по мере возможности, среднее образование, поскольку образование позволяет в определенной степени обеспечить нормальную жизнь и стабильность.
Have the right to education, free and compulsory primary education and the provision of secondary education whenever possible, as education offers a degree of normalcy and stability. имеют право на образование, бесплатное и обязательное начальное образование и, по мере возможности, среднее образование, поскольку образование позволяет в определенной степени обеспечить нормальную жизнь и стабильность.
Draw up additional elements for the workplan, following proposals by Parties and non-Parties, including, whenever possible, information on the method of work and the time frame; разработать дополнительные элементы плана работы в соответствии с предложениями Сторон и стран, не являющихся Сторонами, включая, по мере возможности, информацию о методах работы и временны ? х рамках;
In support of capacity-building, the task teams will be composed whenever possible of existing specialized institutions and agencies already appointed by relevant ministries to perform specific tasks. Для поддержки наращивания потенциала целевые группы будут создаваться, по мере возможности, с привлечением существующих специализированных институтов и учреждений, уже выделенных соответствующими министерствами для выполнения конкретных задач.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !